Hungary acknowledged Angola's manifold efforts to improve the general situation of its detention system, but had learned by means of a recent assessment by the United Nations country team that that issue remained the most challenging area of the Angolan justice system. |
Венгрия отметила разнообразные усилия Анголы по улучшению общего состояния системы содержания под стражей, однако, как ей стало известно по результатам недавней оценки, проведенной страновой группой Организации Объединенных Наций, этот вопрос остается наиболее сложным в судебной системе Анголы. |
To consider heeding the appeals to proceed with the ratification of the remaining core human rights treaties, including ICERD, CAT and CRPD (Hungary); |
З. Рассмотреть возможность удовлетворения призывов к ратификации остающихся основных договоров в области прав человека, включая МКЛРД, КПП и КПИ (Венгрия). |
Take urgent action to reduce the number of offences punishable by death, and to entirely ban the execution of such sentences in case of juveniles (Hungary); |
Принять экстренные меры для сокращения числа преступлений, караемых смертной казнью, и полностью запретить приведение в исполнение смертных приговоров в отношении несовершеннолетних (Венгрия). |
To ratify those core human rights treaties to which Fiji is not yet a party and draw up a timetable for doing so (Hungary); |
ратифицировать те основные договоры по правам человека, участником которых Фиджи еще не являются, и разработать график этой деятельности (Венгрия); |
Hungary stated that the effective implementation of existing human rights obligations, such as children's rights and non-discrimination against women, should also be accorded priority and that the Government might consider requesting technical and capacity-building assistance in meeting those obligations. |
Венгрия заявила, что эффективное выполнение существующих обязательств в области прав человека, таких как уважение прав детей и недискриминация в отношении женщин, должно быть также приоритетным и что правительство могло бы рассмотреть вопрос о запрашивании технической помощи и содействия в наращивании потенциала в целях выполнения этих обязательств. |
70.13. Ratify the remaining core human rights and other relevant international treaties, in particular the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol (Hungary); |
70.13 ратифицировать оставшиеся основные правозащитные и другие соответствующие международные договоры, в частности Женевскую конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней (Венгрия); |
Clarify the mandate and responsibilities of the national machinery for the advancement of women, as well as provide it with adequate visibility, power and resources (Hungary); |
79.21 уточнить мандат и ответственность национального механизма по улучшению положения женщин, а также предоставить ему достаточный статус, полномочия и ресурсы (Венгрия); |
79.69. Ensure that the envisaged law protecting domestic workers will be adopted as soon as possible (Hungary); |
79.69 обеспечить, чтобы предлагаемый закон, защищающий домашнюю прислугу, был принят как можно быстрее (Венгрия); |
Hungary noted with concern anomalies in the fields of torture, ill treatment and prison conditions; the right to freedom of assembly, expression, association and religion; political participation and the electoral process; human rights defenders; and the independence of judges. |
Венгрия с обеспокоенностью отметила имеющиеся аномалии, в том что касается применения пыток, жестокого обращения и условий содержания в тюрьмах; прав на свободу мирных собраний, выражения мнений, ассоциации и религии; участия в политической жизни и избирательного процесса; правозащитников; и независимости судей. |
Engage with other mandate holders, especially with the special rapporteurs on the right to freedom of expression, on human rights defenders and on torture (Hungary); |
97.17 наладить взаимодействие с другими мандатариями, особенно со специальными докладчиками по вопросам о праве на свободу выражения мнений, о правозащитниках и о пытках (Венгрия); |
76.100. Implement urgently the provisions enshrined in the ILO Worst Forms of Child Labour Convention, with special emphasis on articles 1 and 6 (Hungary); 76.101. |
76.100 в срочном порядке осуществить положения, закрепленные в Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда, с особым упором на статьи 1 и 6 (Венгрия); |
71.62. Allocate an appropriate amount of funds to the courts and provide adequate human and material resources to enable the judiciary to properly perform its functions (Hungary); |
71.62 выделить необходимый объем средств судам и обеспечить необходимые людские и материальные ресурсы для того, чтобы судебные органы могли должным образом выполнять свои функции (Венгрия); |
Hungary was concerned by the fact that the needs of women in rural areas were not being fully met and that they were exposed to a gender pay gap, as well as by the increasing violence, including domestic violence, committed against them. |
Венгрия выразила озабоченность в связи с тем, что потребности женщин в сельских районах не удовлетворяются в полной мере и что они получают меньшую плату за свой труд, чем мужчины, и все чаще подвергаются насилию, в том числе в семьях. |
85.11. Put in place appropriate mechanisms to improve the situation of the Roma minority with respect to access to education, employment and health care (Hungary); |
85.11 создать соответствующие механизмы, которые помогли бы улучшить положение меньшинства рома в сферах доступа к образованию, занятости и здравоохранению (Венгрия); |
Hungary noted with concern that the impact of HIV/AIDS had adversely affected the effective realization of human rights in general and the human rights set out in CRC and CEDAW in particular. |
Венгрия с озабоченностью отметила негативные последствия пандемии ВИЧ/СПИДа для эффективного осуществления прав человека в целом и прав человека, закрепленных в КПР и КЛДЖ, в частности. |
As far as participation in the Optional Protocol system was concerned, two other countries, Hungary and the Philippines, had ratified the Protocol since the publication of the report, bringing the total number of States parties to 63. |
В связи с присоединением к системе, связанной с Факультативным протоколом, он отмечает, что с момента публикации доклада еще две страны - Венгрия и Филиппины - ратифицировали этот Протокол, в результате чего общее количество государств-участников увеличилось до 63. |
The Republic of Cyprus, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Hungary through their diplomatic representations in Nicosia and the Government of Canada and Slovenia through the International Trust Fund for Demining also contributed to the same project. |
Свою лепту в тот же самый проект также вносили Республика Кипр, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Венгрия - по линии своих дипломатических представительств в Никосии и правительства Канады и Словении - по линии Международного целевого фонда по разминированию. |
Since June 2010, four new countries formally announced that they were establishing resettlement programmes, namely, Bulgaria, Germany, Hungary, and Spain, thus broadening the resettlement base to twenty-six countries worldwide. |
С июня 2010 года об учреждении у себя программ переселения официально объявили еще 4 страны, а именно Болгария, Венгрия, Германия и Испания, тем самым расширив географию переселения до 26 стран по всему миру. |
110.47. Improve the response rate of the UK to the communications from the Human Rights Council mechanisms (Hungary); |
110.47 улучшить работу по предоставлению ответов Соединенного Королевства на сообщения, поступающие от механизмов Совета по правам человека (Венгрия); |
In addition, the Phnom Penh Progress Report recorded that, in addition to these 36 States Parties, two States Parties - Germany and Hungary - informed the States Parties that they suspected areas under their jurisdiction or control may contain anti-personnel mines. |
Кроме того, в Пномпеньском докладе о ходе работы зафиксировано, что, помимо этих 36 государств-участников, еще 2 государства-участника - Венгрия и Германия - информировали государства-участники, что у них имеются подозрения о наличии под их юрисдикцией или контролем районов, которые могут содержать противопехотные мины. |
103.50. Provide an update at its mid-term review on the number of detention centres in the country containing separate facilities for juvenile offenders (Hungary); 103.51. |
103.50 предоставить в ходе среднесрочного обзора обновленную информацию о числе мест заключения в стране, в которых имеются отделения для несовершеннолетних правонарушителей (Венгрия); |
116.101. Increase further the education budget to allow for the establishment of intercultural bi-lingual schools in all three educational cycles and the roll-out of remedial academic programs (Hungary); |
116.101 продолжать увеличивать расходы на образование с целью создания многокультурных двуязычных школ на каждом из трех образовательных уровней и внедрения учебных программ для неуспевающих учащихся (Венгрия); |
In the past 22 years, Hungary had sponsored or initiated resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council, and previously by the Commission of Human Rights, on this issue. |
За последние 22 года Венгрия поддержала или инициировала резолюции и решения, принятые по этому вопросу Советом по правам человека, ранее Комиссией по правам человека. |
119.42. Inform the Council about results achieved and lessons learnt in their mid-term UPR Report on the "Living Without Limits" plan (Hungary); |
119.42 проинформировать Совет в среднесрочном докладе в рамках УПО о достигнутых результатах и уроках на будущее в связи с планом "Жизнь без границ" (Венгрия); |
90.41. Inform the Council on the measures to make the provision prohibiting corporal punishment in all settings widely respected in the country (Hungary); |
90.41 информировать Совет о мерах по обеспечению всеобщего соблюдения в стране положения, запрещающего применять телесные наказания во всех местах (Венгрия); |