| Finland, Germany, Hungary, Italy and Slovakia met the emissions' limit value or were below it. | Венгрия, Германия, Италия, Словакия и Финляндия обеспечили соблюдение предельного значения или более низких значений выбросов. |
| Hungary was preparing a detailed POPs emission inventory for stationary source categories. | Венгрия занимается подготовкой подробного кадастра выбросов СОЗ по всем категориям стационарных источников. |
| In order to make the treaty body system more efficient, Hungary is committed to contribute to its global reform. | Венгрия готова вносить свой вклад в глобальную реформу системы договорных органов с целью сделать ее более эффективной. |
| Hungary actively supported the creation of the Minority Forum, in replacement of the former Working Group on Minorities. | Венгрия активно поддерживала идею создания Форума по вопросам меньшинств, призванного заменить собой бывшую Рабочую группу по меньшинствам. |
| Similarly, Hungary will not excuse itself from participating in a specific review process. | Венгрия также не намерена просить освободить ее от участия в том или ином конкретном процессе обзора. |
| As an acknowledgement of our dedication to this issue, Hungary was among the first members of the Advisory Board of the Fund. | Признанием нашей приверженности этому делу было то, что Венгрия в числе первых стала членом Консультативного совета Фонда. |
| Hungary has decided to prepare a feasibility study on the establishment of an International Centre for the Prevention of Genocide and Mass Atrocities in Budapest. | Венгрия решила провести исследование по вопросу о возможности создания в Будапеште международного центра для предупреждения геноцида и массовых расправ. |
| Hungary would welcome any relevant UNIDO follow-up activities on the use of water in industry. | Венгрия готова приветствовать любые последующие дейст-вия ЮНИДО, касающиеся использования воды в промышленности. |
| Germany and Hungary reported that they had adopted federal transport plans aimed to ensure that sustainable mobility policies were compatible with the environment. | Германия и Венгрия сообщили о принятии федеральных транспортных планов, направленных на обеспечение совместимости политики устойчивой мобильности с интересами охраны окружающей среды. |
| Mr. Lajos Katai-Urban (Hungary) participated in all meetings but the one in Rome. | Во всех совещаниях, кроме римского, участвовал г-н Лайош Катай-Урбан (Венгрия). |
| Hungary fully supports the efforts of the international community and various institutions to implement the peace agreement in Georgia. | Венгрия всемерно поддерживает усилия международного сообщества и различных учреждений, направленные на осуществление мирного соглашения в Грузии. |
| Hungary strongly believes in the peaceful settlement of conflicts. | Венгрия твердо убеждена в необходимости мирного урегулирования споров. |
| Hungary has offered humanitarian assistance, and we are studying further possibilities to assist Georgia. | Венгрия предложила Грузии гуманитарную помощь, и мы изучаем возможность предоставления ей дополнительной помощи. |
| Hungary is ready to contribute to those negotiations. | Венгрия готова внести свой вклад в эти переговоры. |
| Hungary belongs to the group of countries which considers that the precautionary principle is already included in international environmental law. | Венгрия относится к группе государств, которая считает, что осторожный принцип уже существует в международном экологическом праве. |
| Czech Republic, Romania, Hungary (Roma issue 1999) | Чешская Республика, Румыния, Венгрия (вопрос рома) (1999 год); |
| Hungary cited its criminal code as applicable legislation. | Венгрия в качестве применимого законодательства привела свой уголовный кодекс. |
| Hungary stated that it had established the Anti-Corruption Coordination Board, tasked with providing opinions and recommendations to and supporting the Government. | Венгрия отметила создание Координационного совета по борьбе с коррупцией, которому поручено готовить заключения и рекомендации для правительства, а также оказывать ему поддержку. |
| Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary and Slovenia indicated full compliance with article 15. | Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия и Словения указали на полное соблюдение статьи 15. |
| Armenia, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia reported the adoption of domestic measures to ensure full compliance with article 23. | Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения сообщили о принятии на национальном уровне мер по обеспечению полного соблюдения положений статьи 23. |
| Armenia, Azerbaijan, Hungary and Slovenia quoted relevant provisions of their respective criminal codes, while Bulgaria referred to measures contained in its penal code. | Азербайджан, Армения, Венгрия и Словения представили тексты соответствующих положений из уголовных кодексов этих стран, а Болгария указала на меры, предусмотренные в ее уголовном кодексе. |
| Serbia and Slovenia also reported full compliance, while Hungary assessed its legislation as partially compliant with the requirements of article 55. | Сербия и Словения также сообщили о полном соблюдении, в то время как Венгрия оценила свое законодательство как частично соблюдающее требования статьи 55. |
| Hungary indicated that specific technical assistance was needed to fully implement the measures set forth in article 55. | Венгрия сообщила, что для полного выполнения предусмотренных в статье 55 мер ей необходима конкретная техническая помощь. |
| Indicating partial compliance with the article, Hungary stated that no assistance was being received at the time of reporting. | Отмечая частичное соблюдение положений статьи, Венгрия заявила, что помощь во время направления информации ей не предоставлялась. |
| Hungary also requested information on measures planned to guarantee the safe and secure activity of human rights defenders. | Венгрия просила также представить информацию о мерах, которые планируется принять с целью гарантии безопасных условий для деятельности правозащитников. |