Hungary has a range of legislation promoting equal treatment and equal opportunities in the field of employment as well. |
Венгрия располагает рядом правовых норм, поощряющих равное обращение и равные возможности также и в сфере занятости. |
Hungary has reformed its pension system significantly in 1998 with introducing partly privatized (25%) mandatory funded provisions. |
В 1998 году Венгрия существенно реформировала свою пенсионную систему путем введения положений о частичной приватизации (25%) и обязательного финансирования. |
UNHCR noted that Hungary has no legal or policy framework or strategy dealing specifically with the integration of international protection beneficiaries. |
УВКБ отметило, что Венгрия не имеет никакой юридической или политической основы или стратегии, конкретно касающихся интеграции международных бенефициаров защиты. |
UNHCR noted that Hungary imposed prolonged periods of administrative detention on asylum-seekers without providing them with effective remedies to challenge such detention. |
УВКБ отметило, что Венгрия подвергает просителей убежища длительному административному задержанию, не предоставляя им эффективные средства правовой защиты для оспаривания таких задержаний. |
Hungary noted with satisfaction the new Constitution and the transparent conduct of the multi-candidate elections. |
Венгрия с удовлетворением отметила новую Конституцию и транспарентное проведение выборов с участием многих кандидатов. |
Hungary supported Bulgaria's commitment to fighting corruption, which remained one of the major social problems, alongside human trafficking and discrimination. |
Венгрия поддержала решимость Болгарии бороться с коррупцией, которая по-прежнему является одной из основных социальных проблем, а также с торговлей людьми и дискриминацией. |
Hungary expressed concern about allegations of deaths, torture and ill-treatment caused by excessive use of force. |
Венгрия высказала беспокойство в связи с сообщениями о гибели людей, применении пыток и жестокого обращения вследствие чрезмерного применения силы. |
Hungary expressed concerns at the resumption of execution after a 10-year de facto moratorium. |
Венгрия выразила озабоченность в связи с возобновлением исполнения смертных приговоров после десятилетнего моратория де-факто. |
Hungary hoped that the recently discovered oil deposits will help to improve the economic and social situation in the country. |
Венгрия выразила надежду на то, что благодаря недавно обнаруженным запасам нефти удастся улучшить социально-экономическое положение в стране. |
Hungary acknowledged Mozambique's vulnerability to natural disasters. |
Венгрия констатировала уязвимость Мозамбика перед стихийными бедствиями. |
Hungary remained concerned about food insecurity and extreme poverty, which had led to serious health problems. |
Венгрия вновь выразила обеспокоенность отсутствием продовольственной безопасности и крайней нищетой, которые привели к серьезным проблемам со здоровьем населения. |
Hungary asked for further details about the conformity of traditional authorities' decisions with human rights requirements. |
Венгрия просила представить дополнительную информацию о соответствии решений, принимаемых традиционными органами власти, критериям прав человека. |
Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. |
Венгрия упомянула о недостаточном доступе к правосудию как о серьезной проблеме и о безуспешном расследовании полицией случаев жестокого обращения. |
Hungary welcomed human rights education and training as part of the Estonian national curriculum. |
Венгрия приветствовала наличие в национальной учебной программе Эстонии элемента преподавания и подготовки в области прав человека. |
Hungary noted the increased cases of human trafficking. |
Венгрия обратила внимание на рост числа случаев торговли людьми. |
Hungary enquired about plans to ratify the Convention against Stateless Persons and to ease naturalization requirements. |
Венгрия задала вопросы о планах ратификации Конвенции о сокращении безгражданства и об упрощении требований для натурализации. |
Hungary commended Paraguay for the comprehensive report and for the establishment of the Truth and Justice Commission. |
Венгрия с удовлетворением отметила подготовленный Парагваем всеобъемлющий доклад и создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
Hungary was concerned about violence against children, including domestic violence and recruitment into armed forces. |
Венгрия обеспокоена насилием в отношении детей, включая насилие в семье и вербовку в вооруженные силы. |
Hungary suggested that Sierra Leone use the concluding observations of treaty bodies to identify the most pressing human rights issues. |
Венгрия предложила Сьерра-Леоне использовать заключительные замечания договорных органов для выявления наиболее насущных проблем в области прав человека. |
Hungary expressed concern at the slow pace of judicial reform towards achieving de jure equality for women. |
Венгрия выразила обеспокоенность по поводу медленных темпов проведения судебной реформы, направленной на обеспечение юридического равенства между мужчинами и женщинами. |
Hungary also encouraged Greece to follow up with child abuse cases to bring those responsible to justice. |
Венгрия также призвала Грецию предпринимать дальнейшие действия в отношении случаев жестокого обращения с детьми для привлечения виновных к ответственности. |
Hungary welcomed the establishment of the Samoa Law Reform Commission in 2008 and the ratification of a number of core human rights instruments. |
Венгрия приветствовала создание Комиссии по правовой реформе Самоа в 2008 году и ратификацию ряда основных международных договоров по правам человека. |
Hungary encouraged Samoa to further strengthen its human rights mechanisms with international and regional assistance. |
Венгрия призвала Самоа к дальнейшему укреплению ее правозащитных механизмов при международном и региональном содействии. |
Hungary also noted measures taken on gender equality. |
Венгрия также отметила меры по обеспечению гендерного равенства. |
In 2010, Hungary adopted the Media Law to replace the Media Act. |
В 2010 году Венгрия приняла новый Закон о средствах массовой информации. |