Hungary suggested that reports on the monitoring under the joint bodies should be presented at the Working Group's meetings. |
Венгрия предложила, чтобы данные мониторинга, проводимого совместными органами, представлялись на совещаниях Рабочей группы. |
The review should be conducted by experts (Hungary). |
Обзор должен проводиться экспертами (Венгрия). |
Hungary had ratified the most important Council of Europe conventions in the fields of culture and cultural heritage, prior to the investigated period. |
Еще до рассматриваемого периода Венгрия ратифицировала большинство важных конвенций Совета Европы в области культуры и культурного наследия. |
Hungary pledges to further promote the protection of all human rights, in both law and practice. |
Венгрия обязуется и далее де-юре и де-факто содействовать защите всех прав человека. |
In the first half of 2008, Hungary and the Russian Federation became fully operational with the ITL. |
В первой половине 2008 года Венгрия и Российская Федерация начали полномасштабную работу с МРЖО. |
Hungary was also ready to support the implementation of the project to establish a Regional Training Centre for 15 Western African countries. |
Кроме того, Венгрия готова поддержать реализацию проекта создания регионального учебного центра для 15 западноафриканских стран. |
However, Hungary is aware of the fact that some countries state the opposite. |
Однако Венгрия осведомлена о том, что некоторые государства заявляют об обратном. |
Azerbaijan and Hungary stated that they were in partial compliance with the requirements of the same provision. |
Азербайджан и Венгрия заявили, что они частично соблюдают требования этого положения. |
Hungary and Slovenia indicated that their legislation was not in compliance with the provision under review. |
Венгрия и Словения указали, что их законодательство не соблюдает рассматриваемое положение. |
Hungary recommended that Turkmenistan bring the provisions of its domestic laws into conformity with the international obligations laid down in the human rights instruments it has ratified. |
Венгрия рекомендовала Туркменистану привести положения своего внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами, предусмотренными в ратифицированных им правозащитных договорах. |
Hungary requested more information on the intentions of Uzbekistan to improve the living conditions and legal protection of persons with disabilities. |
Венгрия просила представить дополнительную информацию о намерениях Узбекистана улучшить условия жизни инвалидов и их юридическую защиту. |
Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. |
Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций. |
Hungary showed concern at the slow pace of rebuilding the credibility and effectiveness of the judiciary. |
Венгрия выразила озабоченность медленными темпами восстановления доверия к судебной системе и ее эффективности. |
Hungary wishes to remain the sole sponsor of the draft resolution on the Biological Weapons Convention. |
Венгрия хотела бы остаться единственным автором проекта резолюции относительно Конвенции по биологическому оружию. |
In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. |
В своем решении от 25 сентября 1997 года Суд признал, что и Венгрия, и Словакия нарушили свои юридические обязательства. |
Hungary also reported that it was party to 10 regional counter-terrorism instruments concluded under the auspices of the Council of Europe. |
Венгрия также сообщила, что она является участником 10 региональных документов по борьбе с терроризмом, заключенным под эгидой Совета Европы. |
Hungary had also adopted an action plan to address money-laundering and terrorist financing. |
Венгрия также приняла план действий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Hungary indicated that any criminal proceedings conducted under universal jurisdiction shall be instituted by the Prosecutor General. |
Венгрия указала, что любое уголовное судопроизводство, осуществляемое в рамках универсальной юрисдикции, должен начинать Генеральный прокурор. |
Hungary has amended its penal code to increase the penalties for abuse of older persons. |
Венгрия внесла поправки в уголовный кодекс, ужесточив наказание за жестокое обращение с пожилыми людьми. |
Hungary emphasized that it paid special attention to harmonizing its national legislation and its implementation with its international obligations. |
Венгрия подчеркнула, что она уделяет особое внимание согласованию своего национального законодательства и его осуществления со своими международными обязательствами. |
Signature: Hungary (10 October 2013) |
Подписание: Венгрия (10 октября 2013 года) |
The Open Working Group held a panel discussion on "Energy" chaired by the Co-Chair (Hungary). |
Рабочая группа открытого состава провела дискуссионный форум на тему «Энергетика» под председательством одного из сопредседателей (Венгрия). |
The Co-Chair (Hungary) summarized the discussion. |
Сопредседатель (Венгрия) подвел итоги дискуссий. |
Ms. Tomaj (Hungary), facilitator of the draft resolution, proposed a minor drafting change in paragraph 4. |
Г-жа Томай (Венгрия), координатор проекта резолюции, предлагает незначительное редакционное изменение в пункте 4. |
Hungary places a particular focus on the role of theatre, which allows for direct confrontation with important social questions. |
Венгрия уделяет особое внимание роли театра, который позволяет остро ставить актуальные социальные вопросы. |