14 pilots from seven countries (Bulgaria, Italy, Hungary, Yugoslavia, Switzerland, Germany and Austria) took part. |
В выступлениях приняло участие 14 пилотов из 7 стран (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Италия, Швейцария и Югославия). |
During the late 9th century, western Transylvania was reached by the Hungarian conquerors and later it became part of the Kingdom of Hungary, formed in 1000. |
В конце IX века западная Трансильвания была захвачена венграми, а затем она стала частью Королевства Венгрия, образованного в 1000 году. |
Hungary withdrew from the contest for six years between 1999 and 2004 and also missed the 2006 and 2010 contests. |
Венгрия не участвовала в период с 1999 по 2004 год, а также пропустила конкурсы 2006 и 2010 годов. |
On October 29, 1938, Czechoslovakia and Hungary officially asked Germany and Italy to arbitrate, and declared in advance that they would abide by the results. |
29 октября 1938 года Чехословакия и Венгрия официально попросили Италию и Германию провести арбитраж, заранее соглашаясь с его результатами. |
During the interwar period Hungary agitated for a revision of the borders agreed in the Treaty of Trianon, and relations between the two countries were difficult. |
В межвоенный период Венгрия ратовала за пересмотр установленных Трианонским договором границ, а отношения между двумя странами оставались сложными. |
The original meaning was geographic (not political), since Slovakia was a part of the multiethnic Kingdom of Hungary and did not form a separate administrative unit in this period. |
Первоначальное значение было географическим (а не политическим), поскольку Словакия была частью многонационального Королевства Венгрия и не создавала отдельной административной единицы в этот период. |
Having gained auditing experience within various international organizations, Hungary had decided for the first time to apply for an External Auditor position within the United Nations system. |
Обладая опытом проведения ревизий в различных международных организациях, Венгрия впервые приняла решение выдвинуть кандидатуру на должность внешнего ревизора в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Hungary, Poland, Romania and Ukraine highlighted that they provided the information in English and/or in the language of the affected Party. |
Венгрия, Польша, Румыния и Украина подчеркнули, что они предоставляют информацию на английском языке и/или на языке затрагиваемой Стороны. |
For the purpose of consultations, Parties held meetings (e.g., Hungary and Lithuania) or exchanged written communications (e.g., Latvia and Romania). |
Для целей консультаций Стороны проводят совещания (например, Венгрия и Литва) или обмениваются письменными сообщениями (например, Латвия и Румыния). |
In several cases (such as Bulgaria, Germany, Hungary, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Serbia), both took place. |
В некоторых случаях (например, Болгария, Венгрия, Германия, Казахстан, Республика Молдова и Сербия) задействуются оба эти канала. |
Hungary noted that it informed the affected Party at the same time as it carried out consultations on the draft of the plan or programme within its own country. |
Венгрия отметила, что она информирует затрагиваемую Сторону во время проведения консультаций по проекту плана или программы в своей собственной стране. |
Hungary felt that the application of the Protocol could be improved by the provision of guidelines and also by amending legal regulations to clarify ambiguous terms. |
Венгрия высказала мнение, что применение Протокола можно было бы улучшить путем обеспечения разработки руководящих принципов и внесения поправок в нормативно-правовые акты с целью прояснения двусмысленных терминов. |
Indeed, Putin's revisionist agenda extends far beyond Ukraine to include the "Finlandization" of other nearby states, including EU members like Hungary and Romania. |
Действительно, ревизионистские планы Путина распространяются далеко за пределы Украины и предусматривают «финляндизацию» других близлежащих государств, в том числе стран-членов ЕС, таких как Венгрия и Румыния. |
He was a participant at the 1986 FIFA World Cup in Mexico, where Hungary failed to progress from the group stage. |
Он был участником чемпионата мира 1986 в Мексике, где Венгрия, неудачно сыграв, не смогла выйти из группы. |
By signing the Peace Treaty of Paris of 1947, Hungary again lost all the territories that it had gained between 1938 and 1941. |
После подписания Парижского мирного договора Венгрия потеряла все приобретения с 1939 по 1941 годы. |
In view of these comments, it would be appropriate to reconsider Hungary's position concerning article 18 and article 26 of the draft CMNI Convention. |
Учитывая эти замечания, было бы целесообразно, чтобы Венгрия пересмотрела свою позицию в отношении статьи 18 сообразно со статьей 26 проекта конвенции КПГВВ. |
March 2000: Budapest, Hungary, Council of Europe for independent justice - a guarantee for stability in South-Eastern Europe. |
Март 2000 года: Участие в Конференции "Совет Европы за независимую юстицию как гарантию ее стабильности в Юго-Восточной Европе", Будапешт, Венгрия. |
As a mark of its confidence in the Organization, Hungary had raised its voluntary contribution to the Industrial Development Fund to $410,000. |
Венгрия увеличила размер своих доброволь-ных взносов в Фонд промышленного развития до 410000 долл. США, что свидетельствует о ее доверии Организации. |
Hungary had the knowledge and experience to support such a service, and small-scale pharmaceutical enterprises in his country were willing to transfer know-how and technology. |
Венгрия обладает знаниями и опытом, необходимыми для поддержки такого рода услуг, а мелкие фармацевтические предприятия его страны готовы участвовать в передаче ноу-хау и технологии. |
Country: Hungary Fiscal year: 1998 |
Страна: Венгрия Финансовый год: 1998 |
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. |
Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира. |
As at June 1994, the Czech Republic, Egypt, Hungary and Mexico have expressed interest in the pilot studies. |
По состоянию на июнь 1994 года о своей заинтересованности в этих экспериментальных исследованиях сообщили Венгрия, Египет, Мексика и Чешская Республика. |
Mr. KARBUCZKY (Hungary), introducing the draft decision, said he hoped it would be adopted without a vote. |
Г-н КАРБУЦКИ (Венгрия), представляя проект решения, говорит, что он надеется на то, что оно будет принято без голосования. |
Mr. MOLNAR (Hungary) said that the adoption by UNCITRAL of the draft Model Law on Procurement of Goods and Construction was a major achievement. |
Г-н МОЛЬНАР (Венгрия) говорит, что принятие ЮНСИТРАЛ типового закона о закупках товаров (работ) является крупным достижением. |
Since Hungary was also in the process of improving its laws in the field of procurement, it attached great significance to the adoption of the Model Law. |
Венгрия придает большое значение принятию этого типового закона, поскольку сама находится в процессе совершенствования своего законодательства в области закупок. |