On 8-9 April 2002, the TEMSTAT Data Collection and Mapping Meeting was held in Budapest, Hungary, in which representatives of 10 TEM member countries participated. |
8 и 9 апреля 2002 года в Будапеште, Венгрия, было проведено совещание ТЕАСТАТ по аспектам сбора данных и картографирования, в работе которого приняли участие десять стран - участниц ТЕА. |
TEMSTAT Data Collection and Mapping Meeting, Budapest - Hungary, 8-9 April 2002. |
Совещание по проблемам сбора данных ТЕАСТАТ и картографирования, Будапешт, Венгрия, 8-9 апреля 2002 года; |
Hungary stated the need for restructuring to bring suburban and urban transport in Budapest under one umbrella to allow the harmonization of the two networks. |
Венгрия отметила, что необходимо реорганизовать сектор городских и пригородных перевозок в Будапеште в рамках единой системы с целью приведения этих сетей в соответствие друг с другом. |
The project studies long-standing water quality and quantity problems and serious concerns about sustainability for the area and ecosystems of Lake Balaton, Hungary. |
В рамках данного проекта изучаются долгосрочные проблемы, связанные с качеством и количеством воды, а также вызывающие обеспокоенность серьезные вопросы устойчивости в отношении района озера Балатон, Венгрия, и его экосистем. |
The preliminary list of countries where this study will be conducted include Brazil, China, Hungary, India, Indonesia, Mexico and South Africa. |
В предварительный список стран, в которых будет проводиться это исследование, включены Бразилия, Венгрия, Индия, Индонезия, Китай, Мексика и Южная Африка. |
Attention was also drawn to the Ministerial Consultation on Environmental Policy-making in Central and Eastern Europe that had taken place on 19 June 2000 in Szentendre, Hungary. |
Внимание участников было также обращено на результаты Консультации на уровне министров по разработке экологической политики в Центральной и Восточной Европе, которая проходила 19 июня 2000 года в Сентендре, Венгрия. |
Hungary lists emission limits (in terms of % of production) for 4 groups of chemicals according to the new national clean air legislation for the pharmaceutical industry. |
Венгрия в своем ответе указывает предельные значения выбросов (с точки зрения процентной доли производства) для четырех групп химических веществ, установленные в соответствии с новым национальным законодательством о чистом воздухе для фармацевтической промышленности. |
Whereas Poland had asked for and obtained substantial debt forgiveness in 1992, Hungary decided not to pursue this course, fearing its access to credit markets might be harmed. |
В отличие от Польши, которая обратилась с просьбой о списании значительной части задолженности в 1992 году, и эта просьба была удовлетворена, Венгрия решила не следовать таким курсом, опасаясь возможного ущерба для своего доступа на рынки кредитов. |
As affected Parties, Hungary and Poland reported that the Ministry of Environment and the regional authorities, respectively, were responsible for translation costs. |
В качестве затрагиваемых Сторон Венгрия и Польша сообщили о том, что министерство охраны окружающей среды и региональные власти, соответственно, отвечали за покрытие расходов по письменному переводу. |
Hungary looks forward to a substantive and productive discussion of these issues at the third session of the Preparatory Committee and the 2005 Review Conference. |
Венгрия ожидает, что на третьей сессии Подготовительного комитета и на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора по этим вопросам будет проведена продуктивная дискуссия по существу. |
Hungary had apparently laid the mines to prevent illegal passage across the border. |
в результате взрыва этих мин. Венгрия, как она утверждала, поставила мины для предотвращения незаконного пересечения границы. |
Seven of the Parties (France, Hungary, Italy, Lithuania, the Netherlands, Slovakia and Sweden) submitted replies that were either incomplete or less relevant. |
ЗЗ. Семь из перечисленных выше Сторон (Венгрия, Италия, Литва, Нидерланды, Словакия, Франция и Швеция) представили ответы, которые оказались либо неполными, либо менее пригодными для обзора. |
Three other Parties had provided the missing replies within the deadline of 28 February 2011 (Hungary, Spain and Switzerland). |
Еще три страны представили недостающие ответы в отведенный для этого дополнительный срок, т.е. к 28 февраля 2011 года (Венгрия, Испания и Швейцария). |
Nonetheless, Hungary, Lithuania and Romania indicated that the proponent, perhaps together with their authorities, participated in hearings in the affected Party. |
Тем не менее Венгрия, Литва и Румыния сообщили, что инициатор проекта, возможно, совместно с властями своей страны в качестве Стороны происхождения, принимает участие в слушаниях в затрагиваемой Стороне. |
While it has attracted the most foreign direct investment, Hungary has had a significant debt overhang that absorbs considerable shares of foreign exchange and budget resources. |
Несмотря на то, что Венгрия смогла привлечь наибольший объем прямых иностранных инвестиций, она несет тяжелое бремя задолженности, которое поглощает значительную долю иностранной валюты и бюджетных средств. |
Hungary noted with satisfaction the adoption of the National Children's Policy in 2009 and requested more information about concrete achievements thus far. |
ЗЗ. Венгрия с удовлетворением отметила принятие в 2009 году национальной политики в интересах детей и просила представить дополнительную информацию о конкретных результатах, достигнутых к настоящему времени. |
Hungary noted with satisfaction that despite the impact of climate change Nauru had proved its commitment to the Millennium Development Goals. |
Венгрия с удовлетворением отметила, что, несмотря на воздействие изменения климата, Науру доказывает свою приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
95.29 (Partially acceptable) Hungary is making every effort to gradually increase its ODA contribution despite austerity measures adopted each year since 2006. |
95.29 (Частично приемлемая) Венгрия прилагает все усилия для постепенного увеличения своих взносов в ОПР, несмотря на меры экономии, которые ежегодно принимаются в стране начиная с 2006 года. |
78.15. Take appropriate measures to fully implement CEDAW (Hungary); |
78.15 принять надлежащие меры по соблюдению КЛДЖ в полном объеме (Венгрия); |
Hungary recalled that there were already numerous projects on climate change adaptation implemented in the Danube, and specifically the Tisza basin, which could be used in the platform. |
Венгрия напомнила о том, что уже в настоящее время осуществляется широкий круг проектов по адаптации к изменению климата на реке Дунай, в частности в бассейне реки Тиса, которые могли бы использоваться в упомянутой платформе. |
Seven Parties - Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Hungary and Slovakia - explicitly indicated that targets had been set. |
Семь Сторон - Венгрия, Словакия, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика и Эстония - со всей определенностью указали, что в их докладах речь действительно идет об установленных показателях. |
In the eight-year interval since Hungary had last come before the Committee, it had been governed by a socialist Administration. |
З. В течение восьми лет, прошедших с момента, когда Венгрия в последний раз выступала перед Комитетом, в стране у власти находилось правительство социалистов. |
Hungary observed that the establishment of a national human rights institution had been pending for years and asked about the causes of that delay. |
Венгрия отметила, что вопрос о создании национального правозащитного учреждения уже в течение нескольких лет находится в процессе рассмотрения, и спросила о причинах такой задержки. |
Hungary remains committed to supporting Afghanistan politically, and we will do our best to provide assistance to the country through both bilateral and multilateral channels. |
Венгрия хранит верность оказанию Афганистану политической поддержки, и мы будем делать все, что в наших силах, для оказания этой стране содействия как по двусторонним, так и многосторонним каналам. |
124.45. Adopt child friendly procedural rules in the justice system (Hungary); |
124.45 принять отвечающие интересам детей процессуальные нормы для применения в рамках системы отправления правосудия (Венгрия); |