| Well, Hungary is far from France. | Но Венгрия далеко от от Франции. |
| Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. | Венгрия явно стремится исказить эти факты и сознательно затемнить их суть. |
| Three contracting parties (Hungary, Poland and Romania) are engaged in reviewing their protocols of accession. | Три договаривающиеся стороны (Венгрия, Польша и Румыния) осуществляют пересмотр протоколов о присоединении. |
| Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the Russian Federation are among countries in this group which have begun the process of preparing NPAs. | Албания, Болгария, Венгрия, Российская Федерация и Румыния относятся к числу стран этой группы, приступивших к разработке НПД. |
| Nevertheless, Hungary looked forward to the successful conclusion of consultations on setting up the working group. | Тем не менее Венгрия надеется на успешное завершение консультаций по вопросу о создании рабочей группы. |
| Hungary is happy that once again all delegations concerned support it and that it will therefore be adopted without a vote. | Венгрия рада тому, что и в этом случае все заинтересованные делегации поддерживают его и что поэтому он будет принят без голосования. |
| Hungary also attached great importance to international environmental conventions. | Венгрия также придает большое значение международным природоохранным конвенциям. |
| In conclusion, he drew the Committee's attention to a report entitled "Hungary: Towards Strategy Planning for Sustainable Development". | В заключение он привлекает внимание Комитета к докладу, озаглавленному "Венгрия: к стратегическому планированию в целях устойчивого развития". |
| Hungary welcomes the fact that the arms control process has become an integral part of the peace settlement in Bosnia and Herzegovina. | Венгрия приветствует тот факт, что процесс контроля над вооружениями стал одной из составных частей мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине. |
| Hungary had been a Member of the Organization at that time and hoped eventually to receive its share of the accumulated surplus. | Венгрия являлась в то время членом Организации и надеется в конечном счете получить свою долю в накопившемся остатке. |
| Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation supported the Finnish proposal regarding article 1. | Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Финляндии в отношении статьи 1. |
| He read out the last three sentences of those observations, and indicated that Hungary could not support that line of argument. | Зачитывая три последние фразы этих замечаний, он указывает, что Венгрия не может согласиться с такими аргументами. |
| Hungary could thus not accept the Swiss proposal to delete article 4, paragraph 2. | Поэтому Венгрия не может согласиться с предложением Швейцарии исключить пункт 2 статьи 4. |
| Hungary stood fully behind this compromise text, which captures the diversity of views and approaches while still constituting a coherent and forward-looking document. | Венгрия решительно поддержала этот компромиссный текст, который отражает многообразие мнений и подходов, и в то же время представляет собой согласованный и дальновидный документ. |
| Hungary also consistently seeks to contribute to the strengthening of stability and security through cooperative efforts at both regional and bilateral levels. | Венгрия также последовательно стремится внести свой вклад в укрепление стабильности и безопасности на основе совместных усилий как на региональном, так и на двустороннем уровнях. |
| Hungary remained deeply committed to the Convention, which was an integral part of efforts to eliminate all discrimination. | Венгрия по-прежнему решительно привержена соблюдению Конвенции, осуществление которой является неотъемлемым элементом деятельности по ликвидации всех форм дискриминации. |
| Hungary has initiated a project on environmental resource accounting. | Венгрия приступила к осуществлению проекта в области учета экологических ресурсов. |
| Hungary had ratified all the important human rights conventions and incorporated them in domestic law. | Венгрия ратифицировала все важные международные конвенции по правам человека и включила их положения в свое внутригосударственное законодательство. |
| Hungary has already taken innovative steps to establish a well-functioning system of multisectoral national and county level bodies entrusted with organizing prevention activities. | Венгрия уже предприняла новаторские шаги по созданию хорошо отрегулированной системы органов многостороннего национального и местного значения, которые уполномочены организовывать проведение профилактических мер. |
| Seizures during that year were also reported by Hungary, Slovakia, Ukraine and the Baltic States. | В течение этого года об изъятиях сообщили также Венгрия, Словакия, Украина и Балтийские государства. |
| Workshop on land market development, Budapest, Hungary, 30 November-2 December 1998 | Рабочее совещание по развитию земельных рынков, Будапешт, Венгрия, 30 ноября - 2 декабря 1998 года |
| Basic principles of industrial safety, Budapest, Hungary, 30 September-2 October 1998 | Основные принципы промышленной безопасности, Будапешт, Венгрия, 30 сентября - 2 октября 1998 года |
| Austria, Belgium, Croatia, Germany, Hungary, Italy, Netherlands, Portugal and Yugoslavia would enjoy reduced emission control costs. | Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Италия, Нидерланды, Португалия, Хорватия и Югославия получат возможность сократить расходы на борьбу с выбросами. |
| Signature: Hungary (1 December 1999) | Подписание: Венгрия (1 декабря 1999 года) |
| Born in Kaposvár, Hungary, 23 February 1930 | Родился 23 февраля 1930 года в городе Капошвар, Венгрия. |