Well, Hungary is far from France. |
Но Венгрия далеко от от Франции. |
Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. |
Венгрия явно стремится исказить эти факты и сознательно затемнить их суть. |
Three contracting parties (Hungary, Poland and Romania) are engaged in reviewing their protocols of accession. |
Три договаривающиеся стороны (Венгрия, Польша и Румыния) осуществляют пересмотр протоколов о присоединении. |
Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the Russian Federation are among countries in this group which have begun the process of preparing NPAs. |
Албания, Болгария, Венгрия, Российская Федерация и Румыния относятся к числу стран этой группы, приступивших к разработке НПД. |
Nevertheless, Hungary looked forward to the successful conclusion of consultations on setting up the working group. |
Тем не менее Венгрия надеется на успешное завершение консультаций по вопросу о создании рабочей группы. |
Hungary is happy that once again all delegations concerned support it and that it will therefore be adopted without a vote. |
Венгрия рада тому, что и в этом случае все заинтересованные делегации поддерживают его и что поэтому он будет принят без голосования. |
Hungary also attached great importance to international environmental conventions. |
Венгрия также придает большое значение международным природоохранным конвенциям. |
In conclusion, he drew the Committee's attention to a report entitled "Hungary: Towards Strategy Planning for Sustainable Development". |
В заключение он привлекает внимание Комитета к докладу, озаглавленному "Венгрия: к стратегическому планированию в целях устойчивого развития". |
Hungary welcomes the fact that the arms control process has become an integral part of the peace settlement in Bosnia and Herzegovina. |
Венгрия приветствует тот факт, что процесс контроля над вооружениями стал одной из составных частей мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине. |
Hungary had been a Member of the Organization at that time and hoped eventually to receive its share of the accumulated surplus. |
Венгрия являлась в то время членом Организации и надеется в конечном счете получить свою долю в накопившемся остатке. |
Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation supported the Finnish proposal regarding article 1. |
Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Финляндии в отношении статьи 1. |
He read out the last three sentences of those observations, and indicated that Hungary could not support that line of argument. |
Зачитывая три последние фразы этих замечаний, он указывает, что Венгрия не может согласиться с такими аргументами. |
Hungary could thus not accept the Swiss proposal to delete article 4, paragraph 2. |
Поэтому Венгрия не может согласиться с предложением Швейцарии исключить пункт 2 статьи 4. |
Hungary stood fully behind this compromise text, which captures the diversity of views and approaches while still constituting a coherent and forward-looking document. |
Венгрия решительно поддержала этот компромиссный текст, который отражает многообразие мнений и подходов, и в то же время представляет собой согласованный и дальновидный документ. |
Hungary also consistently seeks to contribute to the strengthening of stability and security through cooperative efforts at both regional and bilateral levels. |
Венгрия также последовательно стремится внести свой вклад в укрепление стабильности и безопасности на основе совместных усилий как на региональном, так и на двустороннем уровнях. |
Hungary remained deeply committed to the Convention, which was an integral part of efforts to eliminate all discrimination. |
Венгрия по-прежнему решительно привержена соблюдению Конвенции, осуществление которой является неотъемлемым элементом деятельности по ликвидации всех форм дискриминации. |
Hungary has initiated a project on environmental resource accounting. |
Венгрия приступила к осуществлению проекта в области учета экологических ресурсов. |
Hungary had ratified all the important human rights conventions and incorporated them in domestic law. |
Венгрия ратифицировала все важные международные конвенции по правам человека и включила их положения в свое внутригосударственное законодательство. |
Hungary has already taken innovative steps to establish a well-functioning system of multisectoral national and county level bodies entrusted with organizing prevention activities. |
Венгрия уже предприняла новаторские шаги по созданию хорошо отрегулированной системы органов многостороннего национального и местного значения, которые уполномочены организовывать проведение профилактических мер. |
Seizures during that year were also reported by Hungary, Slovakia, Ukraine and the Baltic States. |
В течение этого года об изъятиях сообщили также Венгрия, Словакия, Украина и Балтийские государства. |
Workshop on land market development, Budapest, Hungary, 30 November-2 December 1998 |
Рабочее совещание по развитию земельных рынков, Будапешт, Венгрия, 30 ноября - 2 декабря 1998 года |
Basic principles of industrial safety, Budapest, Hungary, 30 September-2 October 1998 |
Основные принципы промышленной безопасности, Будапешт, Венгрия, 30 сентября - 2 октября 1998 года |
Austria, Belgium, Croatia, Germany, Hungary, Italy, Netherlands, Portugal and Yugoslavia would enjoy reduced emission control costs. |
Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Италия, Нидерланды, Португалия, Хорватия и Югославия получат возможность сократить расходы на борьбу с выбросами. |
Signature: Hungary (1 December 1999) |
Подписание: Венгрия (1 декабря 1999 года) |
Born in Kaposvár, Hungary, 23 February 1930 |
Родился 23 февраля 1930 года в городе Капошвар, Венгрия. |