As recently as September 1943, when Hungary was already in negotiations with Western powers over a separate peace, a case was brought against the officers responsible. |
В сентябре 1943 года, когда Венгрия уже вела переговоры с западными державами о заключении с ними сепаратного мира, дело против него было возбуждено вновь. |
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist. |
Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция. |
Poland, but also Hungary and the Czech Republic, believed they were joining yesterday's NATO - an alliance to protect Europe against threats from the East. |
Польша, а также Венгрия и Чешская Республика полагали, что присоединяются к вчерашнему НАТО - альянсу, созданному для защиты Европы от угрозы с Востока. |
Rapée was born in Narva, Estonia and later on moved to Budapest, Hungary where he studied as a pianist and later conductor at the Royal National Hungarian Academy of Music. |
Эрно Рапи родился в Будапеште, Венгрия, где и учился игре на фортепиано, а затем стал дирижером в Королевской национальной венгерской академии музыки. |
When the Ottoman Empire advanced into the Balkan Peninsula and Hungary was defeated in the Battle of Mohács in 1526, Ragusa came formally under the supremacy of the sultan. |
Когда Османская империя начала наступление на Балканы и Венгрия была побеждена в битве при Мохаче в 1526 году, Дубровник был формально подчинен османским султанам. |
In our world of interdependence and growing interaction, Hungary calls for the development by the United Nations of an integrated response-capacity to combat the repeated waves of human rights violations. |
В нашем мире взаимозависимости и растущего взаимодействия Венгрия призывает к созданию Организацией Объединенных Наций совместных сил реагирования на новую волну нарушений прав человека. |
Hungary welcomes the acceleration of the work accomplished in the Conference on Disarmament in Geneva and the increasing support for having a CTBT signed before the end of the fifty-first session of the United Nations General Assembly. |
Венгрия приветствует ускорение темпов работы на Конференции по разоружению в Женеве и растущую поддержку подписания договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до конца пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
By the end of the first half of 1994 it was just over US$ 20 billion, with almost half of it going to one country (i.e. Hungary). |
К концу первой половины 1994 года они составляли лишь чуть более 20 млрд. долл. США, причем почти половина приходилась на одну страну (Венгрия). |
Mr. Gyarmati (Hungary): As the Hungarian delegation is speaking for the first time under your chairmanship, Sir, permit me to extend to you our congratulations on your election to that important post. |
Г-н Гьярмати (Венгрия) (говорит по-английски): Поскольку венгерская делегация впервые выступает на заседании под Вашим руководством, позвольте поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
In that connection, the provision of shelter to the refugees who had been forced to flee as a result of the "ethnic cleansing" conducted by the self-proclaimed authorities in the United Nations Protected Areas inflicted a considerable burden on Hungary. |
В этой связи Венгрия испытывает значительные трудности: ей приходится давать пристанище беженцам, изгнанным в результате "этнической чистки", проводимой самопровозгласившимися властями в РОООН. |
Hungary welcomed those steps and supported the idea that the High Commissioner should avail himself of the expert knowledge and advice of the treaty bodies in the discharge of his mandate. |
Венгрия приветствует и поддерживает идею о том, чтобы Верховный комиссар при выполнении своих функций опирался на опыт органов по наблюдению и консультировался с ними. |
Mr. NATHON (Hungary) pointed out that, by selecting the budget surplus accumulated during the biennium 1986-1987, the Secretariat was introducing a discriminatory element. |
Г-н НАТОН (Венгрия) указывает на то, что, остановившись на остатке бюджетных средств за двухгодичный период 1986-1987 годов, Секретариат внес определенный элемент дискриминации. |
March 1996 Meeting of governmentally designated Budapest (Hungary) experts for preparing a draft technical annex to a possible protocol on heavy metals |
Будапешт (Венгрия) экспертов по подготовке проекта технического приложения к возможному протоколу по тяжелым металлам |
Austria and Hungary have cooperated in the transborder zone of Neusiedler See-Fertö tó, a protected area with a highly sensitive ecosystem as well as a UNESCO World Heritage Site. |
Австрия и Венгрия осуществляют сотрудничество в трансграничной зоне Нейзидлерского озера, которая является охраняемой территорией с весьма чувствительной экосистемой и объектом всемирного наследия по классификации ЮНЕСКО. |
In many countries frequencies of emission controlling measurements are under regulations given in governmental rules (Armenia, Croatia, Poland, Spain) or in standards (Hungary, Russian Federation). |
Во многих странах частота контрольных измерений выбросов регламентируется правительственными нормативными актами (Армения, Хорватия, Польша, Испания) или стандартами (Венгрия, Российская Федерация). |
Subregional training workshops on dynamic modelling took place from 1 to 4 October 2001 in Zagreb (Croatia), Bled (Slovenia) and Karzag (Hungary). |
14 октября 2001 года в Загребе (Хорватия), Бледе (Словения) и Карзаге (Венгрия) проходили субрегиональные учебные рабочие совещания по динамическому моделированию. |
Hungary is not an unknown country to Algerians and, to those of my generation who were involved in the fight for liberation, your country has stood as a great national model. |
Для любого алжирца Венгрия - не безызвестная страна, и она олицетворяет собой великую национальную модель для тех представителей моего поколения, кто был причастен к борьбе за освобождение страны. |
The share of the Canal traffic carried by vessels of different nationalities is the following: Germany, Netherlands, Austria, Belgium 5.7%, Hungary and Slovakia. |
Объем перевозок, выполненных судами различных стран, имеет следующую структуру: Германия, Нидерланды, Австрия, Бельгия, Венгрия и Словакия. |
There is also trouble brewing in some of the newly admitted member countries, such as Hungary and Poland, where the EU could play a more proactive role in promoting democratic stability. |
Также проблемы назревают и в некоторых новых странах-членах ЕС, таких как Венгрия и Польша, где ЕС мог бы играть более активную роль в установлении демократической стабильности. |
Hungary, which was a country that neighboured one of those areas, had welcomed the Security Council's decision to set up ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, and had always given its full support to their activities. |
Венгрия, будучи страной, близлежащей к одной из этих зон, с удовлетворением отмечает решение, принятое Советом Безопасности, относительно создания Международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды и неизменно поддерживала их мероприятия. |
Also interesting was the significant experience that has been drawn from the countries in transition that find themselves at an advanced stage of the process of accession to the European Union, such as Poland, Hungary and the Czech Republic. |
Не меньший интерес был проявлен также к значительному опыту, накопленному странами с переходной экономикой, которые уже близки к вступлению в Европейский союз, такими, как Польша, Венгрия и Чешская Республика. |
Make case law from Danish courts and administrative organs publicly available and free of charge (Hungary); |
106.97 предоставить в бесплатное общественное пользование материалы датских судов и административных органов (Венгрия); |
The meeting was called to order at 10.25 a.m. 1. Mr. Zanathy (Hungary) said that the "nuclear renaissance" produced by the rising demand for nuclear energy would bring with it new proliferation challenges resulting from transfers of nuclear materials. |
Г-н Занати (Венгрия) говорит, что "ядерный ренессанс", являющийся результатом увеличения спроса на ядерную энергию, приведет к появлению новых проблем в области распространения, связанных с передачей ядерных материалов. |
Hungary requested information on the implementation of the new language bill and hoped that regional status would be granted to the Hungarian language in the Sub-Carpathian region. |
Венгрия запросила информацию об осуществлении нового закона о языках и выразила надежду на то, что венгерскому языку в Закарпатской области будет предоставлен статус регионального языка. |
Vice-Chairmen: Mrs Z. Buzas (Hungary) |
Заместитель г-жа З. Бузас (Венгрия) |