| Working Party Tourism and Urban Development: 18-20 October, Budapest, Hungary. | Рабочая группа по вопросам туризма и развития городских районов: 1820 октября, Будапешт, Венгрия. |
| Hungary reported that an intersectoral working group had developed a framework agreement for the related ministries and non-governmental and international organizations establishing a victim referral mechanism. | Венгрия сообщила, что межсекторальная рабочая группа разработала рамочное соглашение между соответствующими ведомствами и неправительственными и международными организациями, предусматривающее формирование механизма консультирования жертв торговли людьми. |
| Hungary indicated that various legal provisions might help in the procedural determination. | Венгрия сообщила, что различные нормативные положения могут оказать помощь в процедурном определении. |
| Regarding the content of the notification, Bulgaria, Croatia, Hungary and Lithuania simply indicated that it was according to the Convention. | Что касается содержания уведомления, то Болгария, Венгрия, Литва, Хорватия просто сообщили, что оно соответствует положениям Конвенции. |
| Finally, Hungary described the method of identification in its legislation. | Наконец, Венгрия представила описание метода определения, содержащегося в ее законодательстве. |
| Hungary noted that translation of documentation received was costly and time-consuming, making it difficult to respect deadlines. | Венгрия отметила, что перевод получаемой документации обходится дорого и занимает много времени, что затрудняет соблюдение установленных сроков. |
| Hungary noted that non-governmental organizations (NGOs) participated more actively than the general public; | с) Венгрия отметила, что неправительственные организации (НПО) принимают более активное участие, чем широкая общественность; |
| Hungary supports the initiatives aimed at the enhancement of transparency of international decision-making procedures. | Венгрия оказывает поддержку инициативам, направленным на повышение уровня транспарентности международных процедур принятия решений. |
| By the date of EU accession, Hungary has introduced the legal and institutional framework necessary for participation in the EU eco-label scheme. | К моменту присоединения к ЕС Венгрия подготовила юридические и институциональные рамки, необходимые для участия в системе экомаркировки ЕС. |
| Upon EU accession, Hungary also joined the EU EMAS scheme. | После вступления в ЕС Венгрия также присоединилась к системе ЕМАС ЕС. |
| Hungary is making intensive preparations for the national implementation of the E-PRTR. | В настоящее время Венгрия ведет активную подготовку в отношении осуществления Е-РВПЗ на национальном уровне. |
| Like many other countries, Hungary is not immune from this phenomenon. | Как и многие другие страны, Венгрия не защищена от этого явления. |
| Mr C. Gaspar (Hungary) | председателя: г-н Ц. Гашпар (Венгрия) |
| Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. | Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных. |
| Hungary outlined various activities and educational programmes available to prisoners to provide an environment conducive to a culture of non-violence. | Венгрия описала различные мероприятия и учебные программы, организуемые для заключенных с целью создания условий, способствующих отказу от насилия. |
| Hungary also participated in the follow-up events, for example in the Intercultural Fora (Sarajevo, Troina, Bucharest). | Кроме того, Венгрия участвовала в последующих мероприятиях, например в межкультурных форумах (Сараево, Троина, Бухарест). |
| Hungary is also taking part in a series of international conferences called "Europe for intercultural dialogue". | Венгрия также принимает участие в серии международных конференций под названием «Европа для межкультурного диалога». |
| As a neighboring country Hungary has always been and continues to be particularly interested in strengthening the stability of South-Eastern Europe. | Венгрия всегда проявляла и продолжает проявлять особый интерес к укреплению стабильности в Юго-Восточной Европе как соседнее государство. |
| From the beginning of the 1990s, Hungary welcomed more than fifty thousand refugees fleeing the armed conflicts. | С начала 90х годов Венгрия приняла более 50000 беженцев из районов вооруженных конфликтов. |
| Since 1997 Hungary is participating in both Programmes. | Венгрия участвует в обеих программах с 1997 года. |
| Hungary was one of the most active countries during the campaign. | Венгрия была одной из самых активных стран - участниц этой кампании. |
| Hungary has a consciously developed, state budget financed international cultural, scientific and educational co-operation, since the 1920's. | Начиная с 20-х годов прошлого века Венгрия располагает специально предусмотренным государственным бюджетом для финансирования международного сотрудничества в области культуры, науки и образования. |
| Hungary has regular cultural co-operation with more than 50 countries. | Венгрия осуществляет на систематической основе культурное сотрудничество с более чем 50 странами. |
| Hungary put into force the European Film Co-Production Convention in 1998. | В 1998 году Венгрия ввела в действие Европейскую конвенцию о совместном кинопроизводстве. |
| Hungary reported a 53% reduction in sulphur emissions between 1980 and 1993. | Венгрия сообщила о том, что в период 1980-1993 годов выбросы серы сократились на 53%. |