Mr. HONIG (Hungary) said that globalization presented both opportunities and risks for national economies. |
Г-н ХОНИГ (Венгрия) говорит, что для нацио-нальной экономики глобализация означает как благо-приятные возможности, так и риски. |
Hungary might well participate in and support similar programmes in European countries in transition in the future. |
В будущем Венгрия вполне могла бы участ-вовать и оказывать поддержку осуществлению анало-гичных программ в европейских странах с переходной экономикой. |
The workshop on land markets took place in Budapest (Hungary) from 30 November to 2 December 1998. |
Рабочее совещание по рынкам земли состоялось 30 ноября - 2 декабря 1998 года в Будапеште (Венгрия). |
Azerbaijan, Armenia, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America. |
Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Швейцария и Швеция. |
Hungary rapidly adopted a democratic system and a market economy. |
Венгрия осуществила быстрый переход к демократической системе и рыночной экономике. |
Prepared at the second intergovernmental meeting (Budapest, Hungary, 21-23 September 1998). |
Подготовлен на втором Межправительственном совещании (Будапешт, Венгрия, 21-23 сентября 1998 года). |
The Working Group took note of the achievements of the task force on laboratory quality management and accreditation with Hungary as lead country. |
Рабочая группа приняла к сведению результаты, достигнутые целевой группой по лабораторному контролю качества и аккредитации лабораторий, которую возглавляет Венгрия. |
On one side of the scale, the Czech Republic and Hungary are well advanced. |
С другой стороны, на весьма продвинутом этапе находятся Чешская Республика и Венгрия. |
The Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia have already advanced well in their reforms. |
Чешская Республика, Венгрия, Польша и Словакия уже добились значительных успехов в осуществлении своих реформ. |
Countries such as the Czech Republic and Hungary stand out as good examples in several of these aspects. |
Такие страны, как Чешская Республика и Венгрия, могут служить примером в ряде вышеописанных областей деятельности. |
Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia have become storage areas for heroin shipments. |
Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Чешская Республика стали использоваться в качестве районов хранения партий героина. |
Four countries have general laws on access to information (Hungary, Lithuania, Russian Federation and Ukraine). |
В четырех странах имеются законы общего характера о доступе к информации (Венгрия, Литва, Российская Федерация и Украина). |
Organizational aspects: Hungary will act as lead country in close cooperation with Denmark and the United Kingdom. |
Организационные аспекты: Эту работу возглавит Венгрия в тесном сотрудничестве с Данией и Соединенным Королевством. |
Hungary: One year (WRI). |
Венгрия: один год (МОПВ). |
Hungary: Recognized by the National Defence Law of 1993 (WRI). |
Венгрия: признается в Законе о национальной обороне 1993 года (МОПВ). |
Hungary: Alternative service is recognized and administered by the Ministry of Labour (WRI). |
Венгрия: альтернативная служба существует и находится в ведении министерства труда (МОПВ). |
The Czech Republic, Poland and Hungary are expected to join the Alliance in 1999. |
Ожидается, что Чешская Республика, Польша и Венгрия присоединятся к Североатлантическому союзу в 1999 году. |
Hungary, for its part, will spare no effort in working towards this end. |
Со своей стороны, Венгрия не пожалеет для этого никаких усилий. |
If not, the assumption of jurisdiction by Hungary itself was important. |
Если нет, то весьма важно, чтобы Венгрия взяла на себя отправление правосудия. |
Hungary did not favour article 16, but might be able to accept it if a compromise proved necessary. |
Венгрия не выступает за статью 16, но могла бы согласиться с ней в случае необходимости достижения компромисса. |
Hungary favoured automatic jurisdiction for all three core crimes and a unified regime for the preconditions to the exercise of jurisdiction. |
Венгрия выступает за автоматическую юрисдикцию Суда в отношении всех трех основных преступлений и единообразный режим предварительных условий для осуществления юрисдикции. |
The following countries volunteered to serve as members of the steering group: Hungary, Italy, Latvia, Sweden and the United States. |
Желание войти в состав руководящей группы изъявили следующие страны: Венгрия, Италия, Латвия, Соединенные Штаты и Швеция. |
Budapest (Hungary), 7-9 December 1998 |
Будапешт (Венгрия), 7-9 декабря 1998 года |
Budapest, Hungary, 11-13 February 1998 |
Будапешт, Венгрия, 11-13 февраля 1998 года |
Furthermore, in July 1997, Hungary conveyed to the United Nations its decision to join the network. |
Кроме того, в июле 1997 года Венгрия сообщила Организации Объединенных Наций о своем решении присоединиться к этой сети. |