Mr. HEIZER (Hungary) said that, in Hungary, 13 national and ethnic minorities were recognized by law. |
Г-н ХЕИЗЕР (Венгрия) говорит, что в Венгрии законом признано 13 национальных и этнических меньшинств. |
The Government of Hungary would continue to support the Regional Programme, from which Hungary had gained very positive experience. |
Правительство Венгрии будет про-должать поддерживать региональную программу, в ходе осуществления которой Венгрия приобрела весьма полезный опыт. |
A delegate from RWE, Hungary moderated the session and reviewed the investment in clean electricity generation in Hungary. |
Делегат от компании РВЕ, Венгрия, выполнявший функции координатора заседания, выступил с обзором инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии в Венгрии. |
Mr. Gabor Baranyai (Hungary) presented the legal framework and mechanisms for facilitating access to justice in Hungary. |
Г-н Габор Барания (Венгрия) рассказал о нормативно-правовой базе и механизмах содействия доступу к правосудию в Венгрии. |
The Government of Hungary maintains a flexible position (Hungary). |
Правительство Венгрии придерживается в этих вопросах достаточно гибкой позиции (Венгрия). |
b) Urban and Public Transport Statistics in Hungary; Ivan Helcz, Ministry of Central Statistical Office, Hungary |
Ь) Статистика городского и общественного транспорта в Венгрии; Иван Хелц, Центральное статистическое управление, Венгрия |
Hungary joined the European Union in 2004 and since then Hungary has been an eligible recipient of development funds from the Structural Funds. |
Вступив в Европейский союз в 2004 году, Венгрия стала правомочным получателем средств на цели развития, предоставляемых из структурных фондов. |
The numbers of Romanians in Hungary increased briefly with the onset of World War II when Hungary annexed parts of Czechoslovakia, Romania, and Yugoslavia. |
Численность румын в Венгрии резко увеличилось на короткий период во время Второй мировой войны, когда Венгрия аннексировала части Чехословакии, Румынии и Югославии. |
Together with the rest of Burgenland, the municipality was in Hungary (under the name of German West Hungary) until 1920/21. |
Вместе с остальной частью Бургенланда муниципалитет находился в составе Венгрии (под названием немецкая Западная Венгрия) до 1921 года. |
Mr. PALYA (Hungary) said that Hungary attached great importance to the issues of preventive diplomacy and preventive deployment of peace-keeping forces. |
Г-н ПАЯ (Венгрия) говорит, что его страна уделяет особое внимание вопросам превентивной дипломатии и превентивного развертывания сил по поддержанию мира. |
Mr. PRANDLER (Hungary) recalled that Hungary had been among the original sponsors of the informal document being discussed in the Working Group. |
Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) напоминает, что его страна была одним из первоначальных авторов неофициального документа, обсуждавшегося в Редакционном комитете. |
Hungary has taken stock of the available administrative structure and the legislative instruments necessary for Hungary's participation in the co-operation activities within the PSI framework. |
Венгрия провела обзор имеющейся административной структуры и законодательных документов, необходимых для участия Венгрии в деятельности по сотрудничеству в рамках ИВР. |
The delegation of Hungary informed participants that Mr. Peter Kovac (Hungary) would co-chair the Joint Expert Group on behalf of the Water Convention. |
Делегация Венгрии проинформировала участников о том, что сопредседателем Совместной группы экспертов со стороны Конвенции по водам будет г-н Петер Ковац (Венгрия). |
Ms. Rauh (Hungary) said that of all the ethnic minority groups in Hungary, the Roma suffered the most from prejudice and discrimination. |
Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что из всех групп этнических меньшинств в Венгрии цыгане в наибольшей степени страдают от предрассудков и дискриминации. |
Additionally, in A.S. v. Hungary, the Committee stated that Hungary was required to monitor both public and private institutions for violations of human rights under the Convention. |
Кроме того, в деле «А. С. против Венгрии» Комитет заявил, что Венгрия должна была контролировать нарушения в области прав человека в соответствии с Конвенцией как в государственных, так и частных учреждениях. |
Mr. NARAY (Hungary) said that, during the reporting period, Hungary had undergone profound changes in its political, economic, legal and social system. |
Г-н НАРАИ (Венгрия) говорит, что в течение отчетного периода в Венгрии происходили глубокие изменения в ее политической, экономической, правовой и социальной системе. |
The delegation of Hungary provided information on the situation concerning the papers submitted for the sixth Seminar on Control Technology for Emissions from Stationary Sources, to be held in Budapest (Hungary) from 14 to 17 October 1996. |
Делегация Венгрии представила информацию о положении с подготовкой докладов, представляемых для шестого Семинара по технологии сокращения выбросов из стационарных источников, который состоится в Будапеште (Венгрия) 14-17 октября 1996 года. |
The suspension and withdrawal of that consent constituted a violation of Hungary's legal that cannot mean that Hungary forfeited its basic right to an equitable and reasonable sharing of the resources of an international watercourse. |
Приостановление и аннулирование этого согласия явились нарушением правовых обязательств Венгрии... однако это отнюдь не означает, что Венгрия утратила свое основное право на справедливое и разумное совместное пользование ресурсами международного водотока . |
In the case of A.T. v. Hungary, the Committee found that Hungary had violated the rights of a woman who had been subject to repeated abuse and physical assaults by her common-law husband. |
В деле А.Т. против Венгрии Комитет пришел к заключению, что Венгрия нарушила права женщины, которая подвергалась постоянному насилию и физической агрессии со стороны ее гражданского мужа. |
Ms. Rauh (Hungary) said that the Government of the Republic of Hungary was strongly committed to protecting human rights and fundamental freedoms, and eliminating all forms of discrimination. |
Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что правительство Венгерской Республики в полной мере привержено делу защиты прав человека и основных свобод и ликвидации всех форм дискриминации. |
On 3 October 2012, the Project Manager took part in the Hungarian Transport Workshop in Siofok (Hungary) to discuss accessibility and logistical workflows in Hungary and its neighboring countries. |
3 октября 2012 года Управляющий проекта принял участие в рабочем совещании по вопросам транспорта в Венгрии, состоявшемся в Шиофоке (Венгрия), для обсуждения аспектов доступности и логистических потоков в Венгрии и соседних странах. |
Hungary attached great importance to the UNIDO Seminar on Linking the Kyoto Project-Based Mechanisms with the European Union Emissions Trading Scheme (EU ETS), which had been held in Vienna in September 2005 with the support of Hungary and the United Kingdom. |
Венгрия придает большое значение семинару ЮНИДО по увязыванию механизмов проектов Киотского протокола и схемой Европейского союза по торговле квотами выбросов парниковых газов, который был проведен в Вене в сентябре 2005 года при поддержке Венгрии и Соединенного Коро-левства. |
Description: As a first step to implement the programme element, the delegation of Hungary has expressed its readiness to organize a workshop on protection against groundwater depletion in large catchment areas in Budapest, Hungary, from 6 to 9 October 1997. |
Предстоящая работа: В качестве первого шага по осуществлению этого элемента программы делегация Венгрии выразила готовность организовать в Будапеште (Венгрия) 6-9 октября 1997 года рабочее совещание по вопросам защиты от истощения подземных вод в крупных водосборных бассейнах. |
(c) Hungary: The Ministry for Environment and Regional Policy is investigating the possibility of putting into operation another EMEP station in northern Hungary. |
с) Венгрия: Министерство охраны окружающей среды и региональной политики изучает возможность ввода в эксплуатацию еще одной станции ЕМЕП в северной части Венгрии. |
Peter Csoka, State Forest Service of Hungary, Hungary |
Петер Чока, Государственная служба лесного хозяйства Венгрии, Венгрия |