Hungary supported the promulgation of the draft minimum rules, and considered it necessary to convene an expert group to review the proposed text. |
З. Венгрия поддерживает разработку проекта минимальных правил и считает необходимым провести совещание группы экспертов для рассмотрения предложенного текста. |
The team noted that Hungary is particularly vulnerable to climate change affecting the water supply. |
Группа отметила, что Венгрия особенно подвержена последствиям изменения климата в плане водоснабжения. |
Hungary reported on research and systematic observation carried out over many years in the climatic, meteorological and ecological areas. |
Венгрия сообщила о проводимых в течение уже многих лет исследованиях и систематическом наблюдении в области климата, метеорологии и экологии. |
Mr. POSTA (Hungary) shared that concern. |
Г-н ПОШТА (Венгрия) разделяет эту обеспо-коенность. |
Hungary played a special role in the collapse of Communism, accelerating the process by opening its borders for East German refugees. |
Венгрия сыграла особую роль в падении коммунизма, ускоряя этот процесс, открыв свои границы для беженцев из Восточной Германии. |
During the discussions in the Sixth Committee, Hungary devoted itself to forging consensus on the highly divisive matter of human cloning. |
Во время обсуждения в Шестом комитете Венгрия содействовала формированию консенсуса по вопросу о клонировании человека, который вызывает большие разногласия. |
Austria and Hungary have ratified the Convention on the Law of the Sea, and Switzerland has signed it. |
Австрия и Венгрия ратифицировали Конвенцию по морскому праву, а Швейцария подписала ее. |
Situated in the proximity of a turbulent region, Hungary knows the value of peace and stability. |
Венгрия, будучи расположена вблизи региона, где кипят бурные события, знает цену миру и стабильности. |
Hungary is firmly committed to a total and comprehensive ban as the most effective solution to the global landmine crisis. |
Венгрия твердо привержена полному и всеобъемлющему запрещению как наиболее действенному способу устранения глобальной кризисной ситуации в связи с наземными минами. |
Hungary has contributed to the Ottawa Conference and its follow-up meetings as a participant and welcomes the progress made in this framework. |
Венгрия внесла вклад в работу оттавской конференции и в последующие встречи в качестве участника, и она приветствует прогресс, достигнутый в этих рамках. |
It is well known that Hungary continues to rely on energy generated by nuclear power plants. |
Хорошо известно, что Венгрия продолжает полагаться на электроэнергию, вырабатываемую на ее атомных электростанциях. |
Hungary has thus concluded a comprehensive safeguards agreement with the Agency and joined the Convention on Nuclear Safety. |
Поэтому Венгрия заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с Агентством и присоединилась к Конвенции о ядерной безопасности. |
In recent years, Hungary had consistently supported the strict observance and full application of human rights treaties. |
В последние годы Венгрия постоянно отстаивала точное соблюдение и применение во всей полноте договоров, касающихся прав человека. |
Case-studies on Budapest (Hungary) and Ljubljana (Slovenia) are scheduled to follow. |
Намечено проведение тематических исследований по Будапешту (Венгрия) и Любляне (Словения). |
Bhutan, Costa Rica, the Czech Republic, Hungary, Mauritius, Monaco and Uganda contributed for the first time. |
Бутан, Венгрия, Коста-Рика, Маврикий, Монако, Уганда и Чешская Республика внесли свои взносы впервые. |
Mr. PRANDLER (Hungary) said that he had two reservations concerning article 8. |
Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что хотел бы сделать два замечания в отношении статьи 8. |
Hungary shares the concern that there is a significant gap between political intentions and the results achieved. |
Венгрия разделяет выраженную тревогу по поводу того, что между политическими намерениями и достигнутыми результатами существует заметный разрыв. |
Mr. NYIKOS (Hungary), speaking as coordinator of the East European Group of States, echoed those sentiments. |
Г-н НЬИКОС (Венгрия), выступая в качестве координатора Восточноевропейской группы государств, выражает такие же чувства. |
In order to ensure equal opportunity in practice, Hungary has put special emphasis on efforts to give women real possibilities for choice. |
В целях обеспечения равенства возможностей на практике Венгрия делает особый акцент на усилиях, направленных на то, чтобы предоставить женщинам реальную возможность выбора. |
Belgium, Finland, France, Hungary and Slovakia reported only preliminary data. |
Бельгия, Венгрия, Словакия, Финляндия и Франция сообщили только предварительные данные. |
Bulgaria, Hungary and Norway are required to stabilize their national annual total emissions. |
Болгария, Венгрия и Норвегия должны были сохранять свои общегодовые объемы национальных выбросов на неизменном уровне. |
Furthermore, various nations have translated the UN Framework Classification in their language like for example Hungary and Bulgaria. |
Кроме того, на свои языки Рамочную классификацию ООН перевели различные страны, например Венгрия и Болгария. |
Others, for example Hungary, Croatia, Slovenia and part of Bosnia and Herzegovina, are connected to the UCTE main grid. |
Другие, к примеру Венгрия, Хорватия, Словения и часть Боснии и Герцеговины, подсоединены к основной сети СКППЭ. |
Hungary, with the help of the Netherlands, started a cooperation programme on VOC reduction in 1992. |
Венгрия, при содействии Нидерландов, в 1992 году начала осуществление программы сотрудничества в области сокращения выбросов ЛОС. |
Many countries including the Czech Republic, Hungary and Poland reported significant reductions in coal consumption during the first half of the 1990s. |
Многие страны, в том числе Венгрия, Польша и Чешская Республика, сообщили о существенном сокращении потребления угля в первой половине 90х годов. |