In the beginning of the 1990s, Hungary spent an average 0.5-0.6% of its GDP on transport investments. |
В начале 90-х годов Венгрия выделяла в среднем 0,50,6% своего ВВП на инвестиции в сфере транспорта. |
Hungary implements the European Union Regulation 1334/2000 for the control of exports of dual-use items (including software and technology). |
Венгрия выполняет Постановление Европейского союза 1334/2000 о контроле за экспортом средств двойного назначения (включая программное обеспечение и технологии). |
Hungary is open to further discussions in the international community at the appropriate time. |
Венгрия готова к проведению в рамках международного сообщества в надлежащее время дальнейших обсуждений данного вопроса. |
Among countries with economies in transition, the Czech Republic and Hungary already consider volunteerism as integral to their development efforts. |
Среди стран с переходной экономикой Чешская Республика и Венгрия уже рассматривают работу на добровольных началах как неотъемлемый элемент своих усилий по развитию. |
He stated that Hungary, due to its geographical situation, was particularly exposed to the transboundary effects of any industrial accidents. |
Он заявил о том, что Венгрия с учетом ее географического положения в особой степени подвержена трансграничному воздействию любых промышленных аварий. |
Hungary reported on national implementation of the uniform curriculum of the European Union training programme on combating high-technology crime. |
Венгрия сообщила о применении на национальном уровне единообразного учебного плана по программе подготовки кадров Европейского союза по вопросам борьбы с преступлениями, совершаемыми с использованием высоких технологий. |
Hungary had concluded agreements on transboundary underground water resources with some of its neighbours. |
Венгрия заключила соглашения по трансграничным подземным водным ресурсам с рядом соседних стран. |
Therefore, Hungary supported this open discussion forum. |
Поэтому Венгрия поддерживает этот открытый дискуссионный форум. |
She also claims that Hungary has been bound by the Convention since becoming party to it in 1982. |
Она заявляет также, что Венгрия взяла на себя обязательства по Конвенции с того момента, как стала ее участницей в 1982 году. |
Hungary viewed the successful presidential elections last October as an important milestone on the way to political stabilization in Afghanistan. |
Венгрия считает успешное проведение президентских выборов в прошлом октябре важной вехой на пути к политической стабилизации в Афганистане. |
The delegation of Hungary stands ready to work in partnership with other delegations to make this happen. |
Делегация Венгрия готова работать в партнерском взаимодействии с другими делегациями, чтобы воплотить это в жизнь. |
Hungary condemns all forms of terrorism, which give rise to fear and distrust in our daily lives. |
Венгрия осуждает все формы терроризма, которые порождают страх и недоверие в нашей повседневной жизни. |
Today, I am proud to confirm that Hungary will show solidarity with every nation that seeks freedom and democracy for its people. |
Сегодня я с гордостью подтверждаю, что Венгрия проявит солидарность с любым государством, стремящимся к свободе и демократии для своего народа. |
Hungary therefore welcomes the creation of the Global Migration Group, as an initiative integrating migration and development organizations. |
Поэтому Венгрия приветствует создание Глобальной группы по миграции как инициативу, объединяющую миграцию и организации по развитию. |
Hungary has very positive experiences regarding regional initiatives and intergovernmental forms of cooperation dealing with migration. |
Венгрия накопила весьма позитивный опыт в отношении региональных инициатив и межправительственных форм сотрудничества в области миграции. |
Hungary has either ratified or signed all universal legal instruments against international terrorism that are in force as well as the European Convention against Terrorism. |
Венгрия ратифицировала или подписала все действующие универсальные договорно-правовые документы по борьбе с международным терроризмом, а также Европейскую конвенцию о пресечении терроризма. |
Hungary is also a full-fledged participant in the European Union's anti-terrorism efforts and complies fully with OECD's anti-money-laundering recommendations. |
Венгрия также принимает полноправное участие в усилиях Европейского союза по борьбе с терроризмом и всесторонним образом выполняет рекомендации ОЭСР относительно борьбы с отмыванием денег. |
The Preparatory Commission had made remarkable progress during its two most recent sessions, in which Hungary had participated. |
Подготовительная комиссия достигла существенного прогресса в ходе двух своих последних сессий, в работе которых принимала участие Венгрия. |
For its part, Hungary had hosted a second international workshop on practical steps in preparation for ratification of the Statute of the Court. |
Со своей стороны, Венгрия провела второй международный практикум, посвященный практическим мерам по подготовке к ратификации Статута Суда. |
Hungary has established extensive ties with the countries of the region to co-operate in the fight against international terrorism. |
Венгрия наладила тесные отношения со странами региона в целях осуществления сотрудничества в деле борьбы с международным терроризмом. |
Hungary indicated that on 14 October 2005, it destroyed its 1,500 anti-personnel mines previously retained under Article 3. |
Венгрия указала, что 14 октября 2005 года она уничтожила свои 1500 противопехотных мин, сохранявшихся прежде по статье 3. |
The Czech Republic, Hungary and Poland offered the services of their experts during the fact-finding missions. |
Венгрия, Польша и Чешская Республика также предложили услуги своих экспертов для участия в миссиях по установлению фактов. |
The Schengen harmonization process was still under way and Hungary had applied the Schengen acquis since 17 October 2006. |
Шенгенский процесс гармонизации в Венгрии пока не закончился, и Венгрия применяет шенгенские принципы с 17 октября 2006 года. |
In countries where Hungary had no diplomatic representation, consular services were provided by another EU member State. |
В странах, где Венгрия не имеет дипломатического представительства, консульские услуги оказываются другим государством - членом Европейского союза. |
Hungary was part of a group of countries that maintained that certain procedural rights must be respected. |
Венгрия входит в число стран, которые считают, что определенные процессуальные права должны соблюдаться. |