In 2009, Hungary clarified the legal framework for its non-profit sector by ruling that all non-profit organizations must register as non-profit business associations. |
В 2009 году Венгрия уточнила нормативно-правовую базу, относящуюся к ее некоммерческому сектору, постановив, что все некоммерческие организации должны зарегистрироваться в качестве некоммерческих деловых ассоциаций. |
Hungary contributed in twinning projects of strengthening the enforcement of competition law and policy in Albania and Ukraine respectively. |
В рамках партнерских проектов Венгрия способствовала совершенствованию применения законодательства по вопросам конкуренции и проводимой в этой области политики в Албании и Украине. |
An annex shows how a similar phenomenon may arise in a single country (Hungary). |
В приложении к указанной главе показано, как подобное явление может возникнуть в масштабах одной страны (Венгрия). |
Some respondents reported slight differences, for example with respect to wind farms (Finland, Hungary). |
Некоторые респонденты сообщили о незначительных отличиях, к примеру в отношении ветропарков (Венгрия, Финляндия). |
Hungary considered that the format was not suitable for a procedure with public participation in scoping. |
Венгрия считает, что данная форма непригодна для процедуры участия общественности в проведении экологической экспертизы. |
Denmark, Hungary, Slovakia and Sweden cooperated closely in the holding of hearings, as appropriate. |
Дания, Венгрия, Словакия и Швеция тесно сотрудничают при необходимости в деле проведения слушаний. |
Belarus and Hungary notified their public once they had prepared the necessary translations. |
Беларусь и Венгрия уведомляют свою общественность после того, как выполнен необходимый перевод. |
Germany and Hungary translated the non-technical summary and other parts of EIA documentation relevant to the transboundary impact. |
Венгрия и Германия обеспечивают перевод нетехнического резюме и других разделов документации по ОВОС, касающихся трансграничного воздействия. |
Hungary, Norway and Romania indicated a need to check with the affected Party. |
Венгрия, Норвегия и Румыния сообщили о необходимости выяснения данного вопроса с затрагиваемой Стороной. |
As affected Party, Hungary asked the Party of origin to provide translations into Hungarian. |
Венгрия в качестве затрагиваемой Стороны просит Сторону происхождения обеспечить перевод на венгерский язык. |
Romania included information on public rights concerning access to justice; Hungary included information on opportunities to appeal. |
Румыния включает в него информацию о праве общественности на доступ к правосудию, а Венгрия - о возможностях обжалования. |
In 2007 Hungary joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, launched by the United States of America and the Russian Federation. |
В 2007 году Венгрия присоединилась к Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма, начатой Соединенными Штатами Америки и Россией. |
Hungary submits its declarations to IAEA under the additional protocol based on the national record system. |
Венгрия представляет свои заявления МАГАТЭ в соответствии с Дополнительным протоколом на основе национальной системы отчетности. |
Hungary considered the abolishment of the death penalty as a sign of respect for human rights. |
Венгрия заявила, что она рассматривает упразднение смертной казни в качестве признака уважения прав человека. |
Hungary recognized that the United States had a well-developed system of domestic human rights laws. |
Венгрия признала наличие в Соединенных Штатах хорошо развитой системы внутренних законов о правах человека. |
Hungary welcomed the change in the country's attitude towards ICC, and hoped for further steps to deepen relations with it. |
Венгрия приветствовала изменение отношения страны к МУС и выразила надежду на дальнейшие шаги по углублению контактов с Судом. |
Hungary also welcomed the progress made in facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees belonging to the Serb minority. |
Венгрия также приветствовала прогресс, достигнутый в отношении содействия возвращению и реинтеграции беженцев, в частности представителей сербского меньшинства. |
Hungary was concerned that specific ethnic groups practiced FGM. |
Венгрия обеспокоена тем, что отдельные этнические группы практикуют КОЖПО. |
Hungary was concerned about widespread allegations of excessive use of force by law enforcement and prison officers, including alleged unlawful killings and ill-treatment cases. |
Венгрия выразила обеспокоенность в связи с многочисленными утверждениями о применении чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов и тюремными служащими, включая утверждения о предполагаемых незаконных убийствах и случаях жестокого обращения. |
Hungary, while welcoming the National Human Rights Action Plan, noted the lack of advancement in abolishing the death penalty. |
Приветствовав Национальный план действий в области прав человека, Венгрия отметила отсутствие прогресса в том, что касается отмены смертной казни. |
Hungary enquired about the findings of the committee that was studying the issue of ratifying the Rome Statute. |
Венгрия спросила о выводах Комитета, который изучал вопрос о ратификации Римского статута. |
Hungary encouraged efforts to balance protection of the monarchy and the right of individuals to express their views. |
Венгрия призвала приложить усилия для обеспечения баланса между защитой монархии и уважением права отдельных лиц выражать свои мнения. |
Hungary commended Ireland for its financial contribution to OHCHR. |
Венгрия с одобрением отозвалась о финансовом вкладе Ирландии в УВКПЧ. |
Hungary congratulated Ireland on the unprecedented improvement concerning participation in higher education in recent decades. |
Венгрия поздравила Ирландию с беспрецедентным улучшением положения с охватом высшим образованием в последние десятилетия. |
Hungary has developed a complex institutional system funded from governmental sources for the victims of domestic violence. |
Венгрия создала комплексную институциональную систему, финансируемую из правительственных источников, для жертв насилия в семье. |