| Hungary remained committed to the broadest cooperation in that respect with all those countries that respected the objectives of nuclear non-proliferation. | Венгрия по-прежнему остается приверженной идее самого широкого сотрудничества в данной области всех тех стран, которые уважают цели ядерного нераспространения. |
| Hungary is also ready to share new methods and equipment that increase the safety of mine-clearing activities. | Венгрия готова также предложить новые методы и оборудование, которые повысят безопасность мероприятий по разминированию. |
| Hungary is also willing to offer, against reimbursement, medical treatment in the hospitals of the Hungarian army. | Кроме того, Венгрия готова предоставить на возмездной основе медицинские услуги, связанные с лечением в венгерских военных госпиталях. |
| Hungary commends the International Law Commission for the revised draft articles. | Венгрия высоко оценивает работу Комиссии международного права по пересмотру проекта статей. |
| As the Assembly knows, Hungary is a European country with a system in transition. | Как членам Ассамблеи известно, Венгрия - европейская страна, находящаяся на переходном этапе. |
| Hungary shares the views expressed by the overwhelming majority of delegates, and we are in broad agreement with the recommendations put forward. | Венгрия разделяет мнения, высказанные подавляющим большинством делегаций, и мы согласны с выдвинутыми рекомендациями. |
| Seminar on Administration of Foreign Affairs, Pilisszentkereszt, Hungary, 1982. | Семинар по вопросам внешнеполитической деятельности, Пилишсенткерест, Венгрия, 1982 год. |
| Hungary added South Africa to its list of beneficiaries on 1 January 1995. | Венгрия добавила 1 января 1995 года в свой список бенефициаров Южную Африку. |
| Hungary has in recent years strongly expanded its exports of machinery and industrial consumer goods to the EU. | В последние годы Венгрия значительно расширила свой экспорт машин и промышленных потребительских товаров в ЕС. |
| Hungary, Poland, Romania and Slovakia have already formally applied for full membership. | Венгрия, Польша, Румыния и Словакия уже подали официальные заявления о полном членстве. |
| Two other affected countries - Albania and Hungary - whose SBAs expired earlier this year, are discussing new arrangements. | Две другие пострадавшие страны, Албания и Венгрия, срок действия СРФ которых истек в этом году, находятся в процессе обсуждения новых соглашений. |
| Hungary welcomes the decision of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to close its international borders with Bosnia and Herzegovina. | Венгрия приветствует решение Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) закрыть свою международную границу с Боснией и Герцеговиной. |
| The Czech Republic, Hungary, Slovakia and Poland have formed a non-binding structure known as the Visegrad group. | Чешская республика, Венгрия, Словакия и Польша создали неофициальную структуру, известную как Вышеградская группа. |
| Indeed, some countries of eastern Europe, such as Hungary, have themselves become countries of asylum. | Более того, некоторые страны Восточной Европы, например Венгрия, сами стали странами убежища. |
| Hungary has passed a new citizenship law in early 1993 with naturalization procedures that are clearly more stringent. | В начале 1993 года Венгрия приняла новый закон о гражданстве, устанавливающий явно более строгие процедуры натурализации. |
| I note with pleasure that the 46 sponsors listed in the draft have been joined by the Czech Republic and Hungary. | С удовлетворением отмечаю, что к 46 его соавторам, перечисленным в проекте, присоединились Чешская Республика и Венгрия. |
| For the European Union, Austria and Hungary it is imperative that this process involve the membership as a whole. | Европейский союз, Австрия и Венгрия считают, что этот процесс должен распространяться на всех членов. |
| Hungary categorically rejected and condemned international terrorism in all its forms and manifestations, whatever political, philosophical or religious considerations might be invoked to justify it. | Венгрия категорически отвергает и осуждает международный терроризм во всех его формах и проявлениях, какими бы ни были соображения политического, философского или религиозного характера, которые могут приводиться в его оправдание. |
| His delegation thus wished to stress that Hungary attached great importance to the successful convening of that Conference. | Поэтому его делегация хотела бы подчеркнуть, что Венгрия придает огромное значение успешному созыву этой Конференции. |
| Hungary welcomed the establishment of a planning team for the rapid detachment of personnel according to availability. | Венгрия выражает удовлетворение в связи с созданием группы планирования, которой поручено обеспечивать как можно более быстрое направление персонала в состав операций. |
| Hungary paid tribute to those who had lost their lives during peace-keeping activities. | Венгрия отдает дань памяти тем, кто погиб, выполняя свой долг в составе операций по поддержанию мира. |
| Mr. PALYA (Hungary) said that 1993 had provided considerable experience in the field of peace-keeping operations. | Г-н ПАЛИЯ (Венгрия) говорит, что в прошедшем году был накоплен значительный опыт проведения операций по поддержанию мира. |
| Hungary had just finished training its first peace-keeping company with the support of the United Nations Training Centre. | Венгрия только что завершила подготовку первой роты миротворческих сил при поддержке центра Организации Объединенных Наций по подготовке кадров. |
| As a member of that framework of cooperation, Hungary was glad to be a sponsor of the draft resolution before the Committee. | Венгрия, которая участвует в этой структуре сотрудничества, рада выступить соавтором проекта резолюции, вынесенного на рассмотрение Комитета. |
| To the extent of its modest possibilities, Hungary would continue to make its contribution to that truly universal humanitarian endeavour. | С учетом имеющихся ограниченных возможностей Венгрия будет вносить свой вклад в решение этой подлинно всеобщей гуманитарной проблемы. |