Hungary, having acceded to all United Nations drug-related conventions, has harmonized its national legislation with the provisions of these international instruments. |
Венгрия присоединилась ко всем конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся наркотиков, привела свое национальное законодательство в соответствие с положениями этих международных документов. |
During the reporting period, Hungary acceded also to the following international human rights conventions, adopted by the Council of Europe: |
За отчетный период Венгрия также присоединилась к следующим международным конвенциям по правам человека, принятым Советом Европы: |
Hungary's eventual accession to the European Union was expected to strengthen its institutional framework, inter alia in areas of relevance to the implementation of the Convention. |
Венгрия полагает, что ее будущее присоединение к Европейскому союзу усилит ее институциональную структуру, в частности в областях, относящихся к осуществлению Конвенции. |
Again, could Hungary extradite its own citizens? |
Может ли Венгрия осуществлять выдачу своих собственных граждан? |
Hungary was a country in transition, grappling both with material constraints and with problems of mass migration due to recent events in neighbouring countries. |
Венгрия является страной с переходной экономикой, которая сталкивается с проблемами отсутствия средств и проблемами массовой миграции в результате недавних событий в соседних странах. |
They also agreed to submit this proposal to EEHC at its fifth session (Budapest, Hungary, 26-27 June 1997) for further consideration. |
Они также постановили направить это предложение ЕКООСЗ для последующего рассмотрения на его пятой сессии (Будапешт, Венгрия, 26-27 июня 1997 года). |
Armenia, Chile, Egypt, Hungary, India, Norway, Pakistan, Portugal and Tunisia have joined as sponsors of the draft. |
К числу авторов проекта присоединились Армения, Чили, Египет, Венгрия, Индия, Норвегия, Пакистан, Португалия и Тунис. |
National Council for the Elderly (Hungary) |
Национальный совет по делам пожилых людей (Венгрия) |
Hungary and Slovakia signed a bilateral treaty to regulate the treatment of minorities; |
Венгрия и Словакия подписали двусторонний договор, регулирующий вопросы, касающиеся обращения с меньшинствами; |
Workshop on cross-border cooperation in the Carpathian Euro-region (Debrecen, Hungary, November 1996) |
Рабочее совещание по вопросам трансграничного сотрудничества в Карпатском еврорегионе (Дебрецен, Венгрия, ноябрь 1996 года) |
Mr. POSTA (Hungary) said that there was no need for the texts of decisions and resolutions to refer to the Board's competence. |
Г-н ПОШТА (Венгрия) говорит, что в текстах решений и резолюций нет необходимости указы-вать на сферу компетенции Совета. |
Hungary voted in favour of the Declaration because it attaches utmost importance to sending a strong message that the birth of cloned human beings is not acceptable. |
Венгрия голосовала за Декларацию, поскольку она придает огромное значение сильному заявлению о том, что рождение клонированного человека неприемлемо. |
Supporting papers: Cyprus, Finland, Hungary, the Netherlands |
Вспомогательные документы: Венгрия, Кипр, Нидерланды, Финляндия |
Vice-Chairmen: Gabriella Vukovich (Hungary) |
Заместитель Председателя: Габриелла Вукович (Венгрия) |
For the Executive Committee of the FAO European Forestry Commission: Vice-Chairman, Mr. P. Csoka (Hungary). |
От Исполнительного комитета Европейской комиссии по лесной промышленности ФАО: заместитель Председателя - г-н П. Чока (Венгрия). |
Sources (Budapest, Hungary) Convention on Long- |
(Будапешт, Венгрия) воздуха на большие расстояния |
Bhutan, Czech Republic, Ecuador, Hungary, Uganda |
Бутан, Венгрия, Уганда, Чешская Республика, Эквадор |
Hungary seeks to raise the issue of a total ban on the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines in a multilateral context. |
Венгрия стремится к тому, чтобы вопрос о полном запрещении применения, накопления запасов и поставок противопехотных наземных мин был помещен в многосторонний контекст. |
Szentendre (REC), Hungary, or Vienna |
Сентендре (РЭЦ), Венгрия или Вена |
Hungary is also prepared to enter into an additional protocol complementing its safeguards agreement, in strict observance of the guidelines constituting the basis of the Model Protocol. |
Венгрия также готова присоединиться к дополнительному протоколу, дополняющему ее соглашение о гарантиях, в строгом соответствии с руководящими принципами, лежащими в основе Типового протокола. |
Mr. PRANDLER (Hungary) said that he was in favour of retaining the three subparagraphs of paragraph 3. |
З. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) поддерживает идею сохранения этих трех подпунктов пункта З. |
Mr. PRANDLER (Hungary) stressed that the Chairman's text was truly conciliatory and took into account the interests of various groups. |
Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия), подчеркивает, что текст Председателя действительно носит компромиссный характер и в нем учитываются интересы различных групп. |
Hungary, Malta, Poland, ICP-Europe. |
Венгрия, Мальта, Польша, МСП Европы |
Hungary saw an important role for the High Commissioner for Human Rights in that regard and welcomed the close cooperation between him and the system of special rapporteurs. |
Венгрия считает важной в этом отношении роль Верховного комиссара по правам человека и она приветствует тесное сотрудничество между ним и системой специальных докладчиков. |
Some - such as the Czech Republic, Hungary, Kazakhstan and Poland - have already repaid all borrowings from the Fund. |
Некоторые страны, такие, как Чешская Республика, Венгрия, Казахстан и Польша, уже погасили задолженность по всем кредитам, взятым у Фонда. |