Примеры в контексте "Getting - Чтобы"

Примеры: Getting - Чтобы
Getting me into trouble, so only you can save me? Создать мне проблемы, чтобы стать единственным спасителем?
It's More Important For You To Get Better Than To Worry About Getting In Trouble. Намного важнее, чтобы ты поправился, чем волновался о том, будут ли у тебя неприятности.
Getting beat up by a girl again, Carl? Хочешь, чтобы тебя снова побила девчонка, Карл?
Getting rid of the deadwood so Eve wouldn't have to cope with it. Избавляюсь от сухостоя... чтобы Ив не пришлось с этим возиться.
Getting the child to render a credible recollection of events is one of the challenges the court must face. Подвести ребенка к тому, чтобы он изложил достоверную картину событий, - одна из проблем, которые должен решить суд.
Getting Rumple's dagger so you could obtain his dark powers? Завладеть кинжалом Румпеля, чтобы присвоить его силы?
Getting my wine in position to throw in your face! Ставлю бокал так, чтобы было удобно выплеснуть вино тебе в лицо.
Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? Пришел за лекарством, чтобы мог вернуться домой к маме и папе?
Getting tickets and having to go to elementary school classrooms and talk about how pathetic I am? Получать штрафы и ходить в начальные школы, чтобы рассказать, как я сожалею?
Getting the support and cooperation of the Government of the Sudan is a matter of essence in the fulfilment of all that we want to seen done in Darfur. Для того чтобы добиться в Дарфуре всего, что мы наметили, нам необходимо заручиться поддержкой и сотрудничеством со стороны правительства Судана.
Getting fired, you think that's a reason to lie about the kid? Уволили. Думаешь, это веская причина, чтобы соврать о ребёнке?
What are you going to do that doesn't require Getting along with other people? Что ты собираешься делать, чтобы научиться ладить с другими людьми?
Getting those memories back isn't about moving on, It's about punishing yourself for what you did. Ты хочешь вернуть воспоминания не чтобы жить дальше, а чтобы наказать себя за содеянное.
Getting the matchbooks shipped to me the same day wasn't easy. Было непросто сделать так, чтобы спичечные коробки выслали в тот же день.
Getting the cash to pay off Lorenzo? Обналичивает сбережения, чтобы расплатиться с Лоренцо?
THE SECRET TO GETTING SOMEONE TO WANT SOMETHING IS CONVINCING THEM SOMEONE ELSE WANTS IT MORE. Секрет таков - чтобы кто-нибудь что-нибудь захотел, надо убедить его, что кто-то хочет эту вещь больше.
I DON'T WANT IT GETTING CONFISCATED, KNOW WHAT I'M SAYING? Я не хочу, чтобы у тебя это конфисковали, понимаешь, о чем я?
Getting to this point has required careful diplomacy, consideration of multiple interests and the give and take of innumerable direct conversations in which representatives of all regions worked together. Для того чтобы дойти до этого этапа, нам потребовались последовательные дипломатические усилия, учет многих интересов и проведение многочисленных прямых переговоров, в ходе которых представители всех регионов работали сообща.
Getting fired out of a cannon! Хочу, чтобы мной из пушки пальнули.
THERE'S NOTHING WRONG WITH GETTING YOUR NEEDS MET. Ted: Нет ничего плохого в том, чтобы получать то, что тебе нужно.
NOT WITHOUT GETTING INTO A WHOLE WORLD OF TROUBLE. Не без того, чтобы получить уйму проблем.
Getting market signals right so that prices better reflect the true costs of producing and consuming energy, taking account of the environmental and social consequences, should always be a key guiding principle. Одним из ключевых руководящих принципов неизменно должно быть четкое реагирование на рыночную конъюнктуру, с тем чтобы цены точнее отражали реальную стоимость производства и потребления энергии с учетом соответствующих экологических и социальных последствий.
Getting back to the negotiating table would require everyone being ready to play their part in the give and take of negotiations, particularly in areas such as agricultural market access. Для возвращения за стол переговоров необходимо, чтобы все стороны были готовы сыграть свою роль в обмене уступками на переговорах, в частности в таких областях, как доступ к рынкам сельскохозяйственной продукции.
Getting to hospital by way of detours might sometimes take 3 to 4 hours, while on the main road it would take only 20 minutes. Для того чтобы попасть в больницу в обход контрольно-пропускных пунктов, иногда требуется 3-4 часа, в то время как по главной автомагистрали эта дорога занимает лишь 20 минут.
Getting your brother out of jail is going to require - well, let's just call it a "shift in the legal circumstances." Дело, чтобы вытащить твоего брата из тюрьмы, потребуется - скажем так, назовем это "перестановкой в законных обстоятельствах".