Our baby is at home all by himself but instead of getting us home you've managed to make things worse at every turn. |
Наш ребенок совсем один дома, и вместо того, чтобы отвезти нас домой, ты на каждом шагу умудряешься ухудшить наше положение. |
We are merely getting tattoos so that everybody knows we love each other and that we haven't peaked. |
Мы просто набиваем тату, чтобы все знали, что мы любим друг друга и не достигли пика. |
It's about them getting to see their spouse Or mom or dad as a hero. |
Они для того, чтобы те видели, что их любимый, или мама, или папа - герой. |
Nick is getting a warrant to pull his old cell and credit card records. |
Ник оформляет ордер, чтобы получить доступ к старым тюремным записям и операциям по кредитке. |
Short of getting real jobs, I don't know what we're supposed to do to support our recording hobby. |
Кроме как найти настоящую работу, я не знаю что ещё сделать, чтобы и дальше заниматься нашим хобби - звукозаписью. |
And which, with patience, we will both do our best to keep from getting worse. |
И мы будем делать все возможное, чтобы избежать ухудшения ситуации. |
Because your magic is the key to getting the hell out of here. |
Потому что твоя магия - это ключ, чтобы выбраться отсюда к чертям собачьим. |
It was covered worldwide... they told every reporter they were dedicating their lives to getting guns off the street. |
Показывали по всему миру, они сказали каждому репортеру, что посвятят жизнь тому, чтобы убрать оружие с улиц. |
I didn't tell you because I knew you'd just ask when you and I are getting back together. |
Я тебе не рассказала, так как знала, что ты попросишь, чтобы мы были снова вместе. |
But, the most difficult thing will be getting passes for transport |
Но самое трудное будет достать пропуск, чтобы это вывезти. |
I don't think we should be getting off that ride just yet. |
Хотя лично я бы предпочел, чтобы эта авантюра еще не кончилась. |
I'm sorry you went to all that trouble getting Poe's pen. |
Как жаль, что вам пришлось пережить все эти неприятности, чтобы добыть перо По. |
I need to know this isn't about getting over Dyson. |
Мне нужно знать, что все это, не для того, чтобы забыть Дайсона |
You know, getting music critics out to see you, and that's a lot easier with the right venue. |
Знаешь, чтобы музыкальные критики пришли на тебя посмотреть, необходимо более подходящее место. |
Actually, the nice HR lady at Google said that you were personally responsible for her getting that fantastic job offer. |
Милая дама из отдела кадров в Гугл сказала, что ты лично подсуетился, чтобы ей предложили потрясающую работу. |
We both have to get back to work on getting our lives together. |
На обоим следует поработать над тем, чтобы вернуть свои прежние жизни. |
Jay and I went from not talking to getting Nicole clean. |
Мы с Джеем ушли от игнорирования друг друга, чтобы помочь Николь |
I didn't want you to become a socialite obsessed with clothes and clubbing and getting your picture taken. |
Я не хочу, чтобы ты стала зацикленной на одежде, и клубах, и том, сфотографируют ли тебя. |
These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. |
Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
This entire thing was about getting access to the hospital? |
Все это было чтобы получить доступ в госпиталь? |
I can't risk it getting any worse. |
Я не хочу, чтобы стало еще хуже. |
Wait, you tricked me into getting you food? |
Подожди, так ты обманул меня, чтобы я тебе еду принесла? |
Look, I admit, it takes some getting used to, but so did Greek yogurt. |
Слушай, я признаю, потребуется время, чтобы привыкнуть к ней, но также было с греческим йогуртом. |
Last thing you need is, you know, personal stuff getting in the way of that. |
И тебе не нужно, чтобы личные отношения вмешивались в рабочие. |
"Do we really want him getting better at it?" |
"А мы действительно хотим, чтобы он стал в этом деле еще лучше?" |