| They are roofed with leaves from branches, like a house you'd see anywhere, to stop the rain getting in and... | Крыша у них из листьев, как и у всех домов вокруг, чтобы предотвратить попадание дождя внутрь и... |
| Boys in my crew are getting snake tattoos on their arms so they can honor me, Vibora. | Мальчики из моей банды набивают на руках тату с изображением змей, чтобы почтить меня, Вибору- "Гадюку". |
| These poor little lettuces are getting thrown out left, right and center because the crisper drawers are not designed to actually keep things crisp. Okay. | Эту несчастную маленькую зелень выбрасывают направо и налево, потому что зоны свежести не созданы для того, чтобы на самом деле сохранять продукты свежими. |
| This invisibility cloak allows the nanoparticle to travel through the bloodstream long and far enough to reach the tumor, without getting eliminated by the body. | В такой мантии наночастица может путешествовать по кровотоку столько, сколько нужно, чтобы добраться до опухоли и не быть уничтоженной организмом. |
| In the meantime, for 45 minutes, the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere. | У меня ушло 45 минут на то, чтобы перебрать 2,5 см карточек в стопке. |
| He is more interested in gaining money than getting the Lycaons to win. | Он больше заботится о зарабатывании денег, чем о том, чтобы сделать Лейлу счастливой. |
| There's a lever down here to switch it to the reserve tank and then I have to really panic about getting some more petrol. | Очевидно, что вы пришли сюда, я думаю это достаточно смело, не пылая особой страстью к авто, чтобы проехаться по нашему треку. |
| These are bite-size pieces of experiences that we can manage from moment to moment rather than getting clobbered by this huge, scary craving that we choke on. | Это крошечные кусочки наших переживаний, которыми мы можем управлять ежеминутно, чтобы не поддаться этому громадному, ужасающему желанию, душащему нас. |
| As Barry was watching his first love fly away, I was getting ready to climb to new heights to show Dana what a man looked like. | Пока отношения Бэрри улетали в трубу, я был готов покорить новые высоты, чтобы доказать Дэне, что я - мужчина. |
| Nothing's settled yet, but moving forward means getting all the equity owners to overrule her. | Ещё не точно, но чтобы дать ему ход, все акционеры должны выступить против неё. |
| North avenue is all about The leave no child behind stuff getting spoon-fed. | Департамент бьется за то, чтобы получить бюджет на обеспечение равных возможностей. |
| Your famila's all dead and I don't see you getting a job at the Grill. | Вся твоя семья погибла и что-то я не вижу, чтобы ты работал в баре. |
| Maybe see about getting Mrs. Kumar a little mainstreamed. | Займитесь лучше тем, чтобы миссис Кумар не выделялась из толпы. |
| I don't know what the playbook is for getting Bill to engage and stay engaged throughout life. | Я не знаю, какой должна быть схема, чтобы вовлечь Билла в экономику и удерживать его там. |
| We had someone talk about measuring emotions and getting machines to figure out what, to keep us from acting crazy. | У нас было выступление об измерении эмоций и о приборах, которые смогут выяснять определённые вещи, чтобы мы не вели себя как ненормальные. |
| Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, I am this close to getting a national radio show of my own. | Из-за этой женщины и кучки повстанцев из страны третьего мира я вот настолько близок к тому, чтобы вести программу национального масштаба. |
| We need to focus on getting as many people back as possible, sir. | Мы должны сосредоточиться на том, чтобы ыернуть как можно больше людей, сэр. |
| I was 17 years old, took the principal's Beemer out for a joy ride, but I'm working on getting it expunged. | Мне было 17, угнал бэху директора, просто ради забавы, но я работаю над тем, чтобы снять судимость. |
| If I can work out how they got in, I might be able to reverse engineer some means of getting control back. | Если бы я понял, как они пролезли, я мог бы использовать тот же подход, чтобы попытаться вернуть управление. |
| It's about you getting some publicity to get a leg up on your political career. | Речь о том, чтобы получить известность и тем самым продвинуть твою политическую карьеру. |
| Well, I was trying, but I was too busy getting reamed out from my father. | Ну, я пытался, но был слишком занят, готовясь к тому, чтобы получить нагоняй от своего отца. |
| And whatever you got in that little spray bottle is not getting the job done. | И чтобы у тебя не было в этой спрей - конистре Тебе это не поможет завершить работу. |
| Those with relatively less developed statistical systems will be encouraged to concentrate their resources on getting good quality data for the consumption items only. | Страны со сравнительно слабой статистической инфраструктурой будут принимать в обследовании ограниченное участие в порядке эксперимента, чтобы подготовиться к следующим этапам. |
| Government agents are asking me lots of questions I can't answer without getting you and me into a lot of trouble. | Федеральные агенты назадавали мне вопросов, На которые я не могу ответить без того, чтобы не навлечь на нас большие неприятности. |
| This invisibility cloak allows the nanoparticle to travel through the bloodstream long and far enough to reach the tumor, without getting eliminated by the body. | В такой мантии наночастица может путешествовать по кровотоку столько, сколько нужно, чтобы добраться до опухоли и не быть уничтоженной организмом. |