Примеры в контексте "Getting - Чтобы"

Примеры: Getting - Чтобы
I want you to know with absolute clarity what you're getting into, because this is the moment when you ask yourself, Я хочу, чтобы ты поняла абсолютно ясно во что ввязываешься, потому что это тот момент, когда ты задешь себе вопрос -
Up north? Instead of getting closer to the sea, we go farther and farther away. Вместо того, чтобы идти к морю, мы уходим все дальше и дальше на Север?
Yes! This is about people meeting back up after many years and sparks flying... and families getting back together and raising little boys so they can be happy again! Это о людях, которые встретились спустя много лет, искры между ними... о воссоединении семей, о том, чтобы растить маленьких детей, так, чтобы они снова могли быть счастливы!
The other day at the Cobra Club, was that about getting me drunk and having me betray my co-workers or was that about two guys, you know, maybe starting a friendship? Но в тот день в клубе "Кобра" ты хотел напоить меня, чтобы я предал моих коллег, или просто у двух парней, возможно, зарождалась дружба?
These stories are compelling because not only do they tell us that we're this close to getting the healthcare system that we want, but that there's something that we can all do to get there. Такие истории важны, потому что они не только говорят нам о том, что мы уже близко к желаемой нами системе здравоохранения, но и о том, что каждый может сделать для того, чтобы её реализовать.
I mean, even if I believed you, which I don't, I am not getting in that thing to... what? В смысле, даже если бы я вам поверила, что не так, я бы не залезла в эту штуку... чтобы?
He's a deadbeat dad, and yet, he's getting as much love as me, a dad too lazy to run away! Он отец, который сбежал, и при этом ему достается столько же любви, сколько и мне, отцу, слишком ленивому, чтобы сбежать!
I thought you should know from me, unofficially, on my own that this Mr. Jones did everything in his power to prevent you gentlemen from getting the insurance relief from the loss you suffered that I believe to this day you deserved. Думал, вам нужно знать от меня, неофициально, лично... что этот мистер Джонс сделал все, что было в его силах, чтобы вы, джентльмены, не получили выплаты по страховке из-за вашей потери, хотя я думаю, что вы заслуживаете этих выплат.
Did you zap me into your game to congratulate me On getting the high score? Ты засадил меня в игру, чтобы поздравить меня с попаданием на вершину лидеров?
Let's just say, hypothetically, the people that were looking for Danny, Mom... and the near two million dollars in drugs that he stole from these people... they were getting very, very close to finding him. Скажем гипотетически, люди, которые искали Дэнни, мама... и почти двухмиллионную партию наркотиков, которые он у этих людей украл... подобрались очень, очень близко к тому, чтобы его найти.
Ensuring an adequate body of laws and/or regulations and procedures for the effective monitoring of their armaments and of arms imports and exports, with a view to preventing such arms from getting into the hands of parties engaged in illicit arms trafficking; обеспечение наличия надлежащего свода законов и/или положений и процедур, позволяющих осуществлять эффективный контроль за их вооружением и экспортом и импортом оружия с целью не допустить того, чтобы оружие попало в руки тех, кто участвует в незаконной торговле оружием;
Okay, well, in order to fire her without getting sued for harassment, you'd have to fire the entire support staff, and you and I both know that that's never going to happen. Что ж, чтобы уволить её и не получить иск о домогательстве, тебе придется уволить всех секретарей, а мы оба знаем, что этого не случится.
We want those talks to proceed within the framework which the Secretary-General has set, which is quite a closed and confidential one of which the Council is not getting into the substance while the talks are going on. Мы хотим, чтобы эти переговоры протекали в рамках, определенных Генеральным секретарем; они носят весьма закрытый и конфиденциальный характер, и Совет не вмешивается в суть вопроса, пока эти переговоры продолжаются.
I find it interesting that all these people are ranting and raving about saving the environment, when they'll probably blow like 10,000 pounds of fuel on their private jet planes getting down to Cabo this weekend. забавно, эти люди бредят идеей: спасения окружающей среды, только об этом и говорят, а сами, наверняка, сожгли где-то 10,000 топлива, своими частными реактивными самолётами, чтобы смотаться, на выходные, в Кабо.
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview - on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне, что должно быть очень весело.
The fight against terrorism requires courage - the courage to overcome fear and hatred and to avoid getting caught up in a cycle of violence - as well as the intelligence to choose the best instrument against the criminals. Эта борьба требует мужества - мужества, чтобы преодолеть чувства страха и ненависти и не быть втянутыми в круг насилия, - а также мудрости для того, чтобы выбрать оптимальное средство для борьбы с преступниками.
Having said that, and admitting the need to involve everybody in these talks and the desirability of getting everyone to participate in these talks, I have emphasized all the time that we should go ahead with the negotiations. С учетом всего вышесказанного и принимая во внимание необходимость участия всех в этих переговорах и желательность добиться того, чтобы все участвовали в этих переговорах, я всегда подчеркиваю, что мы должны продолжать переговоры.
Talent sourcing aims at getting the right people in the right place at the right time, in order to achieve organizational objectives. а) Поиск талантливых кадров направлен на обеспечение того, чтобы нужные люди оказывались в нужном месте в нужное время в целях достижения целей организации.
I would like to associate my delegation with the eloquent remarks of the distinguished Permanent Representative of New Zealand, which expresses also the position of my delegation on the question of getting the Conference on Disarmament back to work. Я хотел бы от имени моей делегации солидаризироваться с красноречивыми замечаниями уважаемого Постоянного представителя Новой Зеландии, который выразил и позицию моей делегации по вопросу о том, чтобы вернуть Конференцию по разоружению к работе.
You think she cares more about some drug lord getting his just desserts, or you being by her side when she needs you the most? Ты думаешь ей более важно чтобы наркобарон ответил по заслугам или чтобы ты был рядом когда она в тебе нуждается?
My friend stages houses to help them sell better, and we are getting a huge, huge discount. Мой друг оформляет дома, чтобы выгоднее их продавать, и у нас есть огромная, огромная скидка
I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me. Я имею ввиду, после того, как все развалилось и пришло в норму снова, ты больше года мне говорила, что не хочешь, чтобы он выбрал тебя, ты хочешь, чтобы он выбрал тебя из нас двоих.
By getting Justice off his back so he can go back to Ecuador and... bribe his way into winning the bid? Сняв Минюст у него с хвоста, чтобы он мог вернуться в Эквадор и... подкупить кого нужно, чтобы выиграть эту заявку?
Gnawing guilt I believed in him enough, if I'd loved him enough, I could help more in getting him out of that dreadful place. грызущую вину, что... если бы я верила в него достаточно, если бы я любила его достаточно, я бы могла больше помочь в том, чтобы вытащить его из этого ужасного места.
I mean, you completely turned my life around and I just want you to know that I'm spending the summer getting my place settled and I'm all registered for the new fall semester В том смысле, что ты полностью изменил мою жизнь, и я хотела, чтобы ты знал, что я провела лето, получая место в общежитии, и я зарегистрирована на новый осенний семестр