| Then, you wouldn't have any problem getting th back out on the sales floor. | Тогда у вас не возникнет проблем, с тем чтобы вернуть все это в торговый зал. |
| It's about getting him to do what's right. | Речь о том, чтобы заставить его сделать его то, что нам надо. |
| To become more aware of when he's getting angry, and how better he can deal with it, in the moment. | Чтобы выяснить, почему он злится и как ему лучше с этим справляться на данном этапе. |
| How close was Breitling getting to bringing down Crossley's organization? | Как близко был Брейтлинг от того, чтобы разрушить организацию Кроссли. |
| If it's about getting you a phone number for a psychiatrist I can do that. | Если ты хочешь, чтобы я дал тебе номер телефона психиатра я могу это сделать. |
| It's just something I put on my lips to keep them from getting chapped. | Я только смазывал этим губы чтобы они не потрескались. |
| We don't want you getting trapped in the urn by mistake. | Мы же не хотим, чтобы ты попала в урну по ошибке. |
| Whatever it was, he had a good reason for getting into that car. | Что бы это ни было, у него были серьезные причины, чтобы заполучить эту машину. |
| What, you want your son getting bullied too? | Вы хотите, чтобы над вашим сыном издевались? |
| And I have my reason for getting THAT to the dining room before midnight. | А у меня есть своя причина желать, чтобы это было доставлено к ужину ранее полуночи. |
| I want him in the room as soon as she wakes up, getting the ID. | Я хочу, чтобы он был здесь, когда она проснется и опознает его. |
| This isn't about getting everything you want or being a "made" guy or whatever. | Дело не в том, чтобы получить то, чего хочешь или стать "большой шишкой". |
| You ever think about getting a dog? | Ты задумывался, чтобы завести собаку? |
| Now, we are so close to getting our power back, but we need him on our side. | Мы так близко к тому, чтобы вернуть нашу силу. |
| What's the deal getting a charity to pony up your life insurance? | Какой смысл заниматься благотворительностью, чтобы платить взносы по страховке? |
| This isn't about me waving my arms, Stamping my feet, and getting really mad. | Суть не в том, чтобы размахивать руками, топать ногами и злиться. |
| I didn't manipulate you into getting rid of Drew just to let your conscience screw it up. | Я манипулировал тобой не для того, чтобы избавиться от Дрю, и потом позволить твоей совести все испортить. |
| I saw the claymore in your apartment - rigged to an interior door so there's no chance of a passerby getting hurt if it blows. | Я видел мину в твоей квартире - ты заминировал внутреннюю дверь, чтобы прохожие не пострадали, если она взорвется. |
| Look, I know that the Regents have a plan, but we can't risk Sykes getting a hold of that coin. | Послушайте, я знаю, что у Комитета есть свой план, но мы не можем допустить, чтобы монета попала в руки Сайкса. |
| Just so you know, the real bad guys are getting away. | Просто чтобы вы знали, настоящие преступники уходят! |
| So anyway, I start getting the books and... do some reading, learn about the world around me. | Я стал покупать книги и почитывать понемногу, чтобы узнать кое-что об окружающем мире. |
| It's about us, getting back to what we used to be. | Ради всех нас, чтобы стать теми, кем были раньше. |
| Well, my priority is getting my business back and putting my employees back on the payroll so they can pay their mortgages. | Ну, мой приоритет - вернуть свой бизнес, и снова начать платить работникам зарплату, чтобы люди могли выплачивать свои ипотеки. |
| We stare at them to stop them getting closer, we don't blink. | Смотришь на них, чтобы не подходили, не моргая. |
| It's all about not getting recognized. | Нужно, чтобы меня никто не узнал. |