| Getting back at people isn't what Christmas is all about. | Смысл Рождества не для того, чтобы мстить людям. |
| Getting the timing and sequencing right among priorities requires a delicate balance, as the Secretary-General puts it. | Как указывает Генеральный секретарь, для того чтобы установить график и последовательность выполнения приоритетных задач, необходимо добиться сложного равновесия. |
| Getting the desired result is not just a matter of stating the goals, but involves strategy and coordination. | Чтобы добиться желаемого результата, нужно не просто поставить перед собой цели; для этого необходимы также стратегия и координация. |
| Did your daughter mention Getting treatment for her finger? | Ваша дочь говорила о том, чтобы обратиться к врачу? |
| Getting them to talk back, that's the hard part. | Сложнее сделать так, чтобы они могли ответить. |
| Getting these countries on a viable and durable path of development requires close cooperation and coordination by the international community. | Для того чтобы помочь этим странам встать на путь устойчивого долгосрочного развития, необходимо тесное сотрудничество и координация со стороны международного сообщества. |
| Getting flag States to take their international law responsibilities seriously is a major challenge. | В связи с этим встает сложная задача: добиться того, чтобы государства флага серьезно относились к своим международным обязательствам. |
| Getting from agreement to actual delivery of substantial debt reduction, however, has taken a very long time. | Однако для того, чтобы проделать путь от согласия с необходимостью до фактического существенного сокращения долга, потребовалось очень много времени. |
| Getting the Conference on Disarmament back to work means addressing the root causes of inaction. | Для того чтобы добиться возобновления работы Конференции по разоружению, необходимо устранить коренные причины бездействия. |
| Getting people to take responsibility for resolving their workplace concerns themselves is a challenge often faced by practitioners in the informal system. | Добиться того, чтобы люди сами взяли на себя ответственность по разрешению служебных проблем, часто непросто для специалистов-практиков в рамках неформальной системы. |
| Getting infrastructure, technology and knowledge to LDCs and their people requires addressing multiple challenges at national, regional and international levels. | Для того чтобы НРС и их население могли обладать инфраструктурой, технологией и знаниями, необходимо дать ответ на множество вызовов на национальном, региональном и международном уровне. |
| Getting the jury to trust you so they'll believe what you tell them. | Заставить присяжных тебе доверять, чтобы они поверили в то, что ты говоришь. |
| To... Getting what you want. | Чтобы получить, что ты хочешь. |
| Getting close enough to Belenko to kill him is challenge enough. | Подобраться близко к Беленко, чтобы убрать его, уже достижение. |
| Getting close enough to grab him, it's not possible. | А подобраться, чтобы схватить его, невозможно. |
| Getting close without being seen, forget about it. | О том, чтобы подобраться незаметно, можно забыть. |
| Getting Cornelia out of New York, you will need all the help you can get. | Чтобы увезти Корнелию из Нью-Йорка, вам придется очень постараться. |
| Getting close to nabbing him, are you? | Подбираетесь вплотную, чтобы схватить его? |
| Getting together with Jack was just my excuse to stay in the Hamptons while I collected evidence to bring down the Graysons. | Сблизиться с Джеком было лишь моим прикрытием, чтобы остаться в Хэмптонсе, пока я собирала доказательства, чтобы уничтожить Грейсонов. |
| Getting that close to alligator breath's got to be brave, at least. | Чтобы быть так близко от пасти аллигатора, нужно иметь какое-никакое, а мужество. |
| Leaflet, "The salary you deserve?" plus handbook "Getting the Right Pay for your Job". | Буклет "Зарплата, которую вы заслуживаете?"+ учебное пособие" Чтобы оплата труда соответствовала занимаемой вами должности". |
| INSTEAD OF GETTING AIDAN TO COVER FOR YOU. | Вместо того, чтобы Эйдан прикрывал тебя. |
| You did a nice job with him, the President. Getting him elected, I mean. | Ты хорошо поработала над ним, над президентом... в смысле, сделала так, чтобы его избрали. |
| BECAUSE THESE DAYS, INSTEAD OF GETTING OVER IT, YOU SUE. | Потому что сейчас, вместо того чтобы забыть об этом, ты жалуешься. |
| Getting hired is usually not too difficult, and it's even easier to pay someone a couple grand to hand over a uniform and leave town. | Наняться не так уж и сложно, даже легче заплатить кому-нибудь пару штук, чтобы взять его униформу и отправить человека из города. |