Примеры в контексте "Getting - Чтобы"

Примеры: Getting - Чтобы
Well, how about getting it done now so we can take this kid out of here? Так, чтобы мы могли забрать паренька отсюда.
We wouldn't want that little heart getting all skippy again, now would we? чтобы твоё сердце преподнесло тебе очередной сюрприз?
Maggie, it's Fluke. Look, I'm not getting back on Friday. Вы бы хотели, чтобы он вернулся?
With this grant, the mandate is not only to rethink the way we utilize institutions, but to help us start getting past having to rely on jail and drug rehab as our only responses. Эта субсидия выделена не столько на то, чтобы пересмотреть... наш подход к образовательным учреждениям, а скорее для того, чтобы мы задумались о том, что нельзя полагаться только на тюрьмы... и центры реабилитации как на единственные имеющиеся средства.
But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman. It's about getting that music thing going through their heads and their thinking. Но вовсе не для того, чтобы они стали Боно или Трэйси Чэпмен, а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление.
Not anymore a building that would open up to let you in, but a building that would still make cuts and holes through the water, and you had to jump without getting wet. Оно больше не открывалось, чтобы впустить вас внутрь, в водной завесе здания появлялись проемы и дырки, и приходилось прыгать, чтобы не замочиться.
I want football to be less rude, and the referees, if you will, to protect players like Zidane and Messi from getting injured, because players of such level attract fans to the stadiums. Я хочу, чтобы в футболе было поменьше грубости, и чтобы арбитры, если хотите, ограждали футболистов такого уровня, как Зидан, Месси, от травм. Ведь такие игроки привлекают болельщиков на стадионы.
You talk aboutnot wanting to give up, and then you're gonnago downstairs to that placeto work with that womanwho is doing everything possibleto undermine us, to work for that manwho is more concernedabout getting recognized for his workthan which patientlives or dies. Ты говоришь, что не хочешь сдаваться, а затем ты спускаешься на этаж ниже, чтобы работать с этой женщиной, которая делает всё, чтобы уничтожить нас, работать с этим мужчиной, которого слава заботит больше, чем жизни его пациентов.
So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. В силу ряда причин, я хотел, чтобы эта попытка удалась но я понимал, что для того чтобы хотя бы вернутся целым, проделав в одиночку путь до Канады, подход должен быть радикальным.
Not anymore a building that would open up to let you in, but a building that would still make cuts and holes through the water, and you had to jump without getting wet. Оно больше не открывалось, чтобы впустить вас внутрь, в водной завесе здания появлялись проемы и дырки, и приходилось прыгать, чтобы не замочиться.
She's getting under your skin, Detective... manipulating you to believe whatever she wants you to believe, Detective. Чтобы вы поверили в то что она хочет вам доказать.
for getting a copy of the sky alone on a new layer "Layer 1". чтобы создать новый слой, который будет содержать только небо.
Rapunzel, I'm not getting any younger down here. Coming, mother. Ты хочешь, чтобы я здесь так стояла?
But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. Однако, можно найти совершенно нетронутое место, построить совершенно новое здание, если законы благоприятствуют строительству, вместо того, чтобы мешать.
He was working on getting the neural circuitry in the brain... to reorganize itself. Похоже он добивался, чтобы нейронная сеть мозга научилась преобразовывать себя
The implementation of the recommendations is as much an exercise in changing processes and implementing new procedures and systems as it is an exercise in getting staff members to accept the changes as beneficial to them. Выполнение рекомендаций касается как изменения процессов и применения новых процедур и систем, так и обеспечения того, чтобы сотрудники были заинтересованы в переменах.
And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. И нас озарила идея: вместо того, чтобы заставлять больных идти по 10 - 15 километров пешком, чтобы увидеть врача, надо привести врача к больным.
This is really just about you and me getting Xboxes. The rest are simply there to help us get through those doors. згл€нем правде в глаза главное, чтобы только мы с тобой заполучили "кс-боксы остальные нужны лишь дл€ того, чтобы помочь нам попасть внутрь."то?
The situation can be likened to an ocean liner: once it is stopped or slowed down, it is extremely difficult, and costly, to restart and very slow in getting back up to speed. Такое положение можно сравнить с океанским лайнером: после его остановки или замедления его хода потребуется чрезвычайно много усилий и затрат для того, чтобы вновь запустить машины и чтобы он снова набрал необходимую скорость.
Who'd get a taste from getting customs to look the other way on a smuggling ring? Кому выгодно, чтобы таможня не замечала контрабандистов?
And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it. I couldn't imagine anybody laying in the snow that long a time and then getting up. Я не мог себе представить, чтобы кто-нибудь мог пролежать такое долгое временя в снегу, а потом встать и пойти.
The judicial system is still flawed, even if it is getting better, and even if there have been trials and there are now enough judges for us to deal with the situation. Юридическая система еще несовершенна, хотя она и улучшается, уже прошли процессы и сейчас уже достаточно судей, чтобы мы могли идти вперед.
The government army is fully committed to getting itself removed, in the near future, from the list of parties that recruit or use children contained in the report of the Secretary-General on children and armed conflict. Правительственная армия полна решимости приложить все усилия к тому, чтобы в ближайшем будущем добиться исключения ее из соответствующего списка в докладе Генерального секретаря.
Through its regional telecommunication development conferences it tries to ensure that the development policies in this field are arrived at endogenously so that they have the best chance of getting implemented. Посредством проводимых им региональных конференций по развитию электросвязи Международный союз электросвязи стремится обеспечивать, чтобы стратегии развития в этой области вырабатывались на эндогенной основе, с тем чтобы максимально повысить вероятность их осуществления.
You have a budget of $200, and I'll see you back on the runway tomorrow, when we decide which one of you will be getting your Broadway debut right here on this stage. Ваш бюджет $200, мы увидимся завтра, Чтобы узнать, кто дебютирует на Бродвее, на этой самой сцене.