You know, we're getting into China, we want to be there, but you know, there are so many people who won't have the access to write a blog. |
Мы уже проникаем в Китай, мы хотим там быть, но знаете, есть множество людей, которые не имеют доступа, чтобы писать блоги. |
Why do you care so much about getting rid of Ruby Jeffries? |
Почему ты так печешься, чтобы избавиться от Руби Джеффрис? |
Please. How about getting me my money back, Jeff? |
Как насчет того, чтобы вернуть мне мои деньги, Джеф? |
So he's getting rid of every board member who votes to keep me around? |
Значит, он избавляется от каждого члена правления, кто голосует, чтобы меня оставить? |
But the woman who should start getting dressed... asks them to sit down instead |
Но женщина, вместо того чтобы одеваться, просит их располагаться. |
I can't risk it getting tangled up like everything you touch or look at or... |
Я не могу позволить, чтобы всё запуталось, как всё, к чему ты прикасаешься или смотришь или... |
For the sake of getting to know one another, can you not talk like that? |
Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться? |
My online shopping was getting a little out of hand, and my business manager set it up so that I can't make impulsive purchases. |
Я покупала вещи в интернете. и потратила кучу денег, и мой бизнес-менеджер, все настроил так, чтобы я не могла делать импульсивные покупки. |
actually, I'm wondering if you'd mind getting her a cup of ice chips. |
Вообще то, я бы хотел, чтобы вы, если не возражаете, принесли бы ей немного льда. |
Fearless in a different way, getting in trouble, pulling pranks, thought rules were meant to be broken. |
Бесстрашной по-другому, попадая в беду, отпуская шуточки по поводу того, что правила для того, чтобы их нарушать. |
Yes, and she's a big girl, and it's not nearly as important as you and I finally getting some time away with no distractions. |
Да, и она уже большая девочка, и это даже близко не столь важно, как нам наконец уехать, чтобы ничто не отвлекало. |
You spend a year getting to know him, 34, two years living with him, 35, 36. |
Год тратите на то, чтобы его узнать, 34, потом живете с ним два года, 35, 36. |
Maybe just, I don't know, send me an occasional card letting me know how you're getting on. |
Может быть, не знаю, пришли мне как-то открытку, чтобы я знал, что ты еще жив. |
Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Build the system so that anybody can contribute at any amount. |
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме». |
A letter's coming from school, and I need to be home to keep Mom and Dad from getting it. |
Письмо приходит из школы, и я должен быть дома чтобы скрыть его от Мамы и Папы. |
So if the idea is to lure him back here and kill him, the last thing we need is you getting tripped up and tongue tied. |
Так что если мы хотим заманить Клауса сюда и убить его, последнее, что нам нужно - это чтобы ты подставил нас и развязал язык. |
In four years, every time you dance, I see obsess getting each and every move perfectly right, but I never see you lose yourself. |
За все четыре года, каждый раз, когда ты танцуешь, ты зациклена на том, чтобы каждое движение выполнить идеально, и ни разу не отвлеклась. |
I know, starting with trusting my vampire stalker, who arranged for me to befriend some blue-eyed bartender, all so I could witness him getting run over, and you playing the part of the hero. |
Я знаю, начиная с доверия мой вампир сталкер, кто меня устроила подружиться с некоторыми голубоглазый бармен, все чтобы я стал свидетелем ему попасть под машину, и ты играешь со стороны героя. |
He's not getting away with this. |
по крайней мере 12 часов, чтобы выветриться. |
But I feel like this has been a crash course to getting to know who you are and sticking by who you are. |
Мне кажется, что это был ускоренный курс для того, чтобы узнать, кто ты есть и закрепить свой стиль. |
If it's a choice between that and joining the diners, I mean, there's no sense in two of us getting the chop. |
Если придется выбирать между этим и перспективой стать обедом, я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы отбивные приготовили из нас обоих. |
I am here to take care of the cooking, the cleaning, getting the kids to school. |
Я здесь, чтобы позаботиться о готовке, уборке, сбору детей в школу. Да. |
To make getting into the back easier, the doors were very, very long. |
Чтобы было легче залезть назад. двери сделали очень, очень длинными. |
No, that's avoiding a fight and getting to the tv faster. |
Нет, это во избежении ссор и для того чтобы добраться до телека быстрее |
Well, the nurse said I should talk to you About getting my mom into rehab? |
Медсестра сказала мне поговорить с вами о том, чтобы отправить мою маму на реабилитацию. |