I'm not getting any younger down here! |
Ты хочешь, чтобы я здесь так стояла? |
She has secretly been in contact with Charlotte, as well as the white-haired man, who is hiding her and getting her and Charlotte fake identities so they can leave the country. |
Она тайно общалась с Шарлоттой, а также седого парня, который скрывается и делает ей и Шарлотте поддельные паспорта, чтобы они могли покинуть страну. |
While I appreciate it, I don't want you getting in trouble because of me, OK? |
Хотя я ценю это, но я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за меня. |
Another dimension of the small arms analysis is the question of what can be done to prevent small arms from getting into the hands of human rights violators. |
Другой аспект анализа проблемы стрелкового оружия - это вопрос о том, что можно сделать, чтобы не допустить попадания стрелкового оружия в руки нарушителей прав человека. |
So he'd know you've been getting about, trying to impress your big clients with a flash title? |
Чтобы он узнал, что ты пытался произвести впечатление на важного клиента, присвоив себе высокую должность? |
Republicans have a hard time getting certain people to vote for them, so life would be a lot easier if certain people just weren't allowed to vote at all. |
Республиканцы испытывают трудные времена, чтобы люди отдавали им свои голоса, так что жизнь была бы намного проще, если бы некоторые люди просто не были бы допущены до выборов. |
Would you rather me go out there for some 400 bucks a week, getting pension in 20 years for some sorry 60%? |
Ты предпочла бы, чтобы я работал за каких-то 400 баксов в неделю, получая пенсию через 20 лет за какие-то жалкие 60%? |
But his wife kept getting in the way, and so I put her on the phone with dispatch, |
Но его жена все мешалась, и я дала ей трубку, чтобы поговорила с диспетчером, |
Sadly, we are doing less than is possible to prevent things from getting worse and doing less than necessary to protect ourselves from the consequences. |
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий. |
And mind you, it is not getting just a little more for just a little less. |
Хочу заметить, что мы говорим не о том, чтобы получить немного больше для немного большего количества людей. |
And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. |
И нас озарила идея: вместо того, чтобы заставлять больных идти по 10 - 15 километров пешком, чтобы увидеть врача, надо привести врача к больным. |
For all costs, he's going to stop them from getting to Bran. |
Он сделает всё, чтобы они не добрались до Брана.» |
All due respect, can someone explain to me why I'm reading about breaks in this case in the Chronicle instead of getting calls from you? |
Кто-нибудь может объяснить, почему я читаю о деле в газете... вместо того, чтобы получать звонки от вас лично? |
He'll have to avoid getting hurt so he doesn't bleed? |
Будет бояться сделать лишний шаг, чтобы не началось кровотечение, да? |
Over the past two years, volatile food prices, the economic crisis, climate change and conflict have led to a dramatic and unacceptable rise in the number of people who cannot rely on getting the food they need to live, work and thrive. |
За последние два года в силу нестабильности цен на продовольствие, экономического кризиса, изменения климата и конфликтов резко и недопустимо увеличилось число людей, которые не могут обеспечить себя продуктами питания, для того, чтобы жить, работать и процветать. |
You knew I was getting the mail, and you just didn't care enough to check! |
Ты знала, что я забирала почту, и просто не позаботилась о том, чтобы проверить! |
You're willing to do all that and expect me to believe you weren't behind us getting fired in the first place. |
Ты готова пойти на такое и хочешь, чтобы я поверил, будто не ты стояла за нашим увольнением? |
Now, you mean, you've never thought about getting one of your own? |
Значит, ты пытаешься восстановить машину и даже не думаешь, чтобы оставить её себе? |
He's 16 years old, and my job is to make sure he doesn't get a girl pregnant or drink and drive, which, by the way, is not an issue, because he's terrified of getting behind the wheel. |
Ему 16 лет, и мое дело проследить, чтобы он не обрюхатил девчонку и не ездил пьяным. Последнее, кстати, не проблема, потому что он боится сесть за руль. |
you don't even know. It's just, like, that's how they've been getting people ready to go to war here. |
Ты не понимаешь, дело в том, что так здесь подготавливали людей к тому, чтобы они шли на войну. |
We all know the crucial role she had in getting Ziani released... and how deftly she took advantage of the justice system... to help get our firm back on track |
Мы знаем, какую решающую роль она сыграла в освобождении Зиани, и как ловко она использовала систему правосудия, чтобы помочь направить нашу фирму в нужное русло. |
But you did discuss getting together to have your views known to someone in a supervisory capacity, right? |
Но ведь вы обсуждали возможность собраться вместе, чтобы высказать свое мнение кому-нибудь из контролирующих органов, не так ли? |
I don't need you to hold my hand, and I don't need your emotions getting in the way of what we have to do. |
Мне не нужно, чтобы ты держал меня за руку, и мне не нужно, чтобы твои чувства встали на пути того, что мы должны сделать. |
Instead of bringing people to justice, I covered up their mistakes and my own and kept getting promoted for it? |
Вместо того, чтобы вести людей к справедливости, я скрывал их ошибки и свои собственные, и еще за это получал повышения по должности? |
You're asking me if it is possible for a person to use a ballpoint pen to set off a chain of events that culminates in someone getting killed by a bus twice? |
Вы спрашиваете меня, возможно ли, чтобы кто-то использовал шариковую ручку для создания цепочки событий, приводящих к тому, что человека собьет автобус, дважды? |