Примеры в контексте "Getting - Чтобы"

Примеры: Getting - Чтобы
I'd rather not say, since a large part of me doing this has to do with me getting away from you and your lies. Я бы не хотела говорить, поскольку большая часть меня делает это связано с тем, чтобы мне йти от вас и вашей лжи.
J and k have been riding me About getting a job so I can pay For the frida kahlo program if I get in. Джон и Кэтрин постоянно твердят, что я должна найти работу, чтобы оплатить курсы Фриды Кало, если меня туда возьмут.
I think the real world's strange enough without getting on-stage and parading around in a bathing suit and heels. Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
I don't know what "it" is, but it's awfully early for you to be up and getting anything. Я не знаю, что это "их", но еще слишком рано для тебя, чтобы уже встать и собирать что-то.
We were in such a good place, looking for houses, talking about getting pregnant, and all of a sudden, there was this shift. У нас все было так хорошо, мы искали дом, говорили о том, чтобы забеременеть, и тут вдруг все сразу изменилось.
I put in a few calls to the v. A. To see about getting you into a program. Я позвонил в ассоциацию ветеранов, чтобы они тебя взяли в программу.
I know, but I just said that so you'd think twice about getting serious with her, not so you'd roll a lobster boat. Я знаю, но я только сказал, чтобы ты два раза подумал, прежде чем заводить с ней серьезные отношения или грабить судно ловцов омаров.
Emily has been so focused on getting to David that she's not thinking through all the variables. Эмили так зациклена на том, чтобы добраться до Дэвида, что она совсем не думает о всех возможных вариантах событий.
We're just a bunch of Kids that are getting paid to worK on puzzles. Мы - как группа детей, которым платят за то, чтобы они собирали паззлы.
My plan was, after getting rid of all of my competition, to win the battle tomorrow, convincing the queen that I should be her king. Мой план был, после избавления от всех моих конкурентов, чтобы выиграть битву завтра, убедить королеву что я должен быть ее царем.
You shouldn't even be drinking, - let alone getting into a bar fight. Вам даже пить не стоит, не то, чтобы ввязываться в драку в баре.
This has nothing to do with anyone getting their way. Дело не в том, чтобы гнуть свою линию.
Do you need help getting home? Вам нужна помощь, чтобы добраться домой?
And instead of getting a medal for being a hero, he's being put on trial. И вместо того, чтобы получить медаль за героизм, его отправляют в тюрьму.
Well, for one, I've been away long enough for Colonel Young to start getting hysterical... Ну, во-первых, меня не было достаточно долго, чтобы взбесить полковника Янга...
He's the best shot you got at getting answers about Crystal, and he's just sitting down there at the jail locked up waiting for you. Он твой лучший шанс чтобы побольше узнать о Кристалл, и он просто сидит там в тюрьме запертый в ожидании тебя.
All we need to worry about is getting this plane safely on the ground, nothing else. Все, о чем нам нужно беспокоиться, так это чтобы этот самолет благополучно сел и больше не о чем другом.
I'm so happy that we're finally getting together to talk about John and Ricky and Amy. Я так рада, что мы наконец-то собрались вместе, чтобы поговорить о Джоне, и Рикки, и Эми.
Others are preoccupied with not getting caught, Другие озабочены тем, чтобы не попасться.
If I let those in custody think we're getting close to finding the source, they may start talking to cut a deal first. Если я заставлю тех двоих думать, что мы вплотную подобрались к нахождению источника, они могут начать говорить, чтобы заключить сделку.
I don't see anything wrong with getting a little church up in here. I agree. Не вижу ничего плохого в том, чтобы устроить здесь маленькую церковь.
Not that I've been getting any sleep lately, but this had better be important. Не то, чтобы я легла спать поздно, но лучше бы это было важно.
Let Scott know, but tell him I don't want them getting into it yet. Расскажи Скотту, но скажи, что я не хочу, чтобы они пока вмешивались в дело.
What figure did you have in mind for getting us the seeds? Какой порядок цифр у вас в голове за то, чтобы отдать нам семена?
We're getting warrants for anything we can that'll let us hold these guys till we can figure this out. Мы получим ордеры на все, что сможем, чтобы придержать этих парней пока мы во всем не разберемся.