I don't suppose now's a good time to revisit our conversation about getting you the hell out of Kentucky? |
Я не ожидаю, что это станет подходящим поводом вернуться к нашему разговору о том, чтобы ты покинула Кентукки? |
I'm about to get in a screaming match with my boss, and I'm not good at getting screamed at, so I need you to warm me up. |
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела. |
Well, she's getting him to commit to a timeline. |
Она настаивает, чтобы он назначил крайний срок |
But who goes to the trouble of getting a fake i.d. and credit card just to rent a condo for one night? |
Но кто будет заморачиваться на фальшивые документы и кредитку, чтобы снять дом на одну ночь? |
"Mamacita, let me in, now that I've spent half the night getting the cornmeal." |
"Мамасита, впусти меня, раз я потратила полночи, чтобы сходить за мукой". |
Where's that petition House's P.O. sent over about getting his ankle monitor off? |
Где ходатайство, которое прислал офицер наблюдения Хауса, чтобы с него сняли маячок? |
I went to the hospital to find out if he had any relatives he could stay with while this thing was getting sorted out, but it turns out, no, they're all back east. |
Я ходил к нему в больницу, чтобы узнать есть ли у него родственники у которых он мог бы пожить, пока все не уляжется, но выяснилось, что они все остались на востоке. |
Isn't the whole point of getting a divorce so we don't have to fight? |
Разве смысл развода не в том, чтобы перестать ссориться? |
And the president wants me to start getting the media calling it the Meyer Bill, but they've decided to call it the Mommy Meyer Bill. |
И президент хочет, чтобы я убедил прессу называть его "Законопроект Майер", но они решили обозвать его "Законопроект Мамочки Майер". |
But the spirit of getting is alive and well and it wants its chimney swept. |
но дух приобретения жив и он хочет, чтобы дымоход был почищен. |
Even when they're with a woman... they can't stop thinking about getting their man |
Даже когда они с женщиной... они не перестают думать, чтобы поймать кого-то |
How about getting it right the first time so we don't have to keep doing this? |
Как насчёт того, чтобы получить это в первый раз мы же не должны делать это? |
Maybe it's a guy who's obsessed with Haley and is getting plastic surgery to look like her so he can replace her and live her life. |
Может быть, это парень, который помешан на Хэйли, и он собирается сделать пластическую операцию, чтобы быть похожим на нее, и тогда он сможет заменить ее и жить ее жизнью. |
I noticed the candles getting lower, even though I'd never seen them lit! |
Я заметил, что свечи все меньше и меньше, хотя никогда не видел, чтобы они горели! |
How about getting off your Kringle and help me put up some tinsel since summer Christmas was your idea? |
Как насчет того, чтобы оторваться от кресла и помочь мне развесить мишуру, все-таки летнее Рождество было твоей идеей. |
You feel awful and take full responsibility for failing to stop Adalind and her child from slipping from your grasp and getting away, despite the fact that we had intercepted communications from Resistance agents, which gave you sufficient time to disrupt their plans. |
Ты ужасно себя чувствуешь и берёшь полную ответственность за то, что Адалинде и её ребенку удалось выскользнуть из твоей хватки и сбежать, несмотря на то, что мы отследили переговоры агентов сопротивления дав тебе достаточно времени, чтобы нарушить их планы. |
Benjamin, just to show you Court 18 is acting in good faith, remember you were upset the other day over getting a case? |
Бенхамин, чтобы доказать благие намерения 18-й, помнишь пару дней назад ты огорчался по поводу того дела? |
Well, how about finding me another job and then getting me fired? |
Ну, как насчет того, чтобы найти мне другую работу и затем сделать так, чтобы меня уволили? |
I only came because Lori wouldn't give me your number so I could cancel, and I didn't want you to be waiting here because getting stood up in this particular bar is like falling face down on a runway. |
Я пришла только потому, что Лори не дал бы мне твой номер телефона, чтобы я смогла отменить встречу и я не хотела, чтобы вы ждали здесь именно в этом баре, здесь это как будто упасть лицом об асфальт. |
Exactly, which is why we all need them to grapple with the unknown, which is why they tap into our primal fears, like being alone in the woods or getting eaten by monsters. |
Вот поэтому они и нужны нам, чтобы бороться с неизвестным, вот почему они обращаются к нашим первобытным страхам: заблудиться в лесу или быть съеденным чудовищами. |
I'm not concerned with getting the rest of you "out of here." |
И откровенно говоря, я не заинтересована, чтобы остальные из вас "убрались отсюда". |
Or... or is this just your way of getting Jack to dump me once and for all? |
Или... Или это просто способ для того, чтобы Джек бросил меня раз и навсегда? |
If you care about Max so much, why don't you devote your time to finding your fugitive boyfriend and getting him arrested? |
Если ты так заботишься о Максе то почему бы тебе не посвятить время поиску своего сбежавшего парня, чтобы его арестовали? |
And sometimes, when I call you at 2 p.m. and you're still in bed, not working at getting better, then I get angry then, which I know is harsh because that's your disease. |
Иногда, когда я звоню тебе в 2 часа дня и ты всё еще в постели и не прилагаешь усилий, чтобы поправится, вот тогда я злюсь, что неправильно, потому что такова твоя болезнь. |
Look, it's... it's not about making friends, but it is about getting them on your side. |
Послушай... Смысл не в том, чтобы со всеми дружить, а в том, чтобы они были на твоей стороне. |