Примеры в контексте "Everything - Всего"

Примеры: Everything - Всего
You're jealous, Lucious, for real, after everything you've done? Серьезно, это после всего, что ты наворотил?
We're standing on the last ember, the last fragment of everything that ever was. Мы стоим на последних угольках, ...на последних осколках всего, что когда-либо было.
But what struck me is the understanding that in those little pieces was the culmination of a man's life, search, thought, everything - just in a reduced, small version. Но что меня поразило - я понял, что эти маленькие статуэтки были кульминацией его жизни, поисков, мысли, всего, но только в уменьшенной форме.
Sir, sorry, after everything that's happened, why would Farmer trust a word either of us say? Сэр, извините, но после всего случившегося, с чего бы Фармеру верить тому, что скажет любой из нас?
If the St Andrew's clock strikes 5am on the night of the robbery and we don't have everything we ask for, the bell will be tolling for your boy. Если часы на Сент-Эндрюсе пробьют 5 в ночь ограбления, а у нас не будет всего, о чём мы просим, колокол будет звонить по вашему мальчику.
"If it would save them, I would give up everything." "Если это спасет их, я откажусь от всего, что можно."
That everything that you believe is America the beautiful is just a fantasy? Что всё, во что ты веришь, и что Америка - прекрасна, это всего лишь фантазии?
"Feeble", "hypochondriac", "scared of everything"... "Хлюпик", "ипохондрик", "ты всего боишься"...
I wondered if that made me an awful person that I'd give up my life with you give up everything we could still have in the future. Я спрашивала себя, может быть, я ужасный человек, если отказываюсь от жизни с тобой, отказываюсь от всего, что мы могли бы иметь в будущем.
I need to get away from my life for a while, not be reminded of... everything. Мне нужно ненадолго отвлечься от всего чтобы не вспоминать ни о чём
You know, after all these years, after everything we've been through... there is nothing you could do, in this or any lifetime that I would not forgive. Знаешь, после стольких лет, после всего, что мы пережили, ты ничего сделать не можешь, в этой жизни иди в другой, чего бы я не простил.
Is it the herald of a new age, better things to come or the mass destruction of everything we hold dear? Является ли он глашатаем новой эры, высшим существом, которое пришло или массовым разрушителем всего, что нам дорого?
You always going to give everything, you're so busy - it's too much! Ты отдаёшь всего себя работе, ты так занят...
I know you probably can't hear me, and you're feeling this big push to go towards the light, where everything's all halos and all-you-can-eat buffets and stuff. Я знаю, что скорее всего вы меня не слышите, и вы чувствуете большое желание пойти к свету, где все освещается и шведские столы, и все такое.
I mean, if you wanted to, couldn't you just say that the reason everything's happened is because of one thing that happened at the very, very, very beginning of time. Ну если так хочешь, то все произошедшее имеет всего одну причину, потому что из-за одной вещи, причина которой берет начало еще с незапамятных времен, все могло и случится.
You gave up everything, you traded your happiness, for a bunch of false promises, and your touch does nothing! Ты от всего отказался, променял своё счастье на кучку фальшивых клятв, а твоё прикосновение не помогает.
Louis, after everything we've been through tonight, how hard could it be for us to write down how much we're worth right now? Луис, после всего произошедшего сегодня неужели так сложно сесть и подсчитать, сколько мы теперь стоим?
But New York City, our home, the city that you have pledged to protect has more than half of everything. Но Нью-Йорк, город, который Вы обещали защищать, имеет половину от всего:
Even when it's not perfect, even if it costs you something, even if it costs you everything. Даже если он не идеальный, если он будет чего-то стоить, даже если он будет стоить вам всего.
And you feel you could trust me, after everything that I did to you last year? И ты считаешь, что можешь доверять мне, После всего, что я сделал тебе за последний год?
After everything that happened last year... the world called me a hero, but I never felt like one. После всего, что произошло в прошлом году... мир зовет меня героиней... но я никогда себя ею не чувстовала
And after everything we've been through, if you can't talk to me what the hell's the point? И как бы я говорил с тобой после всего что мы вместе пережили?
Now then, here's you... right here at the heart of everything. Итак, вот ты, вот здесь в самом сердце всего. А почему бы нет?
Living in Hawaii, in paradise, making a ton of money, what would it take, to make you leave everything behind? В раю, на Гавайях, получая кучу денег... Смогли бы они от всего отказаться?
Tell him that you're within him, you're within everything, whether he likes it or not. Скажи, что ты внутри него, внутри всего вокруг, нравится ему это или нет.