You think I'll take one look at a demon And suddenly fall off the wagon, As if, after everything, I haven't learned my lesson. |
Думаешь, стоит мне взглянуть на демона, как у меня враз сорвёт крышу, как будто после всего я так ничему и не научился. |
After everything that's gone on this week, I feel safer meeting outside. |
После всего произошедшего на этой неделе я чувствую себя защищенной, встречаясь вне школы |
I mean, after everything that we've- |
После всего, что у нас... |
After everything that happened between us, you cut it off because some guy with a white shirt told you to. |
После всего, что произошло между нами, ты порвала, потому что послушалась какого-то парня в белой рубашке. |
Kepner, you just feel so useful and good at the end of every day, and after everything that's happened here, I... |
Кепнер, ты просто чувствуешь себя нужным каждый день, и после всего, что здесь произошло... |
Einstein was searching for just one set of equations that would work on both planets and particles, nothing less than a theory of everything. |
Эйнштейн искал только один набор уравнений, которые бы были правильны как с планетами, так и с частицами, ничто иное, как теорию всего. |
When we talk about a theory of everything, we mean a theory of the fundamental constituents of matter and the forces between them. |
Когда мы говорим о теории всего, мы подразумеваем теорию о всех фундаментальных частях материи и взаимодействиях между ними. |
We made copies of everything when we left Lockhart/Gardner, so if there are any additional documents, we'll be able to check. |
Мы сделали копии со всего, когда покидали Локхарт/Гарднер, так что, если появятся какие-то дополнительные документы, мы сможем проверить. |
So you up to speed on everything? |
Итак, ты в курсе всего? |
Shouldn't you be taking it easy, after everything that's happened? |
Может тебе стоит потише, после всего что случилось? |
If I can teach you to know yourself a little better, then perhaps you'll come to understand rather than fear everything you're experiencing now. |
Если я смогу научить вас понимать, самого себя немного больше, тогда, возможно, вы сможете понять свои страхи вместо того чтобы бояться всего, что окружает вас сейчас. |
Why are you so good to me after everything I did? |
Почему ты так добра ко мне, после всего, что я натворил? |
We can't be a part of everything in your life anymore, Ben. |
Мы больше не можем быть частью всего, что происходит в твоей жизни, Бен. |
I'm just, like, tired of being a mother and everything that comes along with it, including marriage. |
Я просто устала быть мамой и от всего, что с этим приходит, включая брак. |
I mean, everything has a weakness, right? |
В смысле, у всего на свете есть слабое место, ведь так? |
But after everything Chloe's been through, I don't want to see her get hurt. |
После всего того, через что прошла Хлоя, не хочу, чтобы она страдала. |
Sweetie, with everything that's happened with Matty? |
Дорогая, после всего того, что было с Мэтти? |
Shouldn't you be asking for forgiveness after everything you have done? |
А тебе не стоит попросить прощения после всего, что ты наделал? |
Well, I just thought that after everything Greg did for her, they deserved a chance. |
Ну, я просто подумал, что после всего того, что Грег сделал для нее, они заслужили шанса. |
A complete list of everything I received from you and what it brought in Jamaica... minus a small percentage for my trouble, of course. |
Полный список всего, что я получил от Вас и продал на Ямайке, за минусом небольшого процента за мои проблемы, конечно. |
No, Kevin, it's everything, all right? |
Нет, Кевин, из-за всего, понимаешь? |
Why do you have to make a production out of everything? |
Почему тебе обязательно из всего делать представление? |
After everything we've been through. |
После всего, что с нами было! |
On top of everything, my wife was sleeping with my father! |
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе! |
What in the name of everything holy could you want now? |
В смысле, что, во имя всего святого, тебе нужно прямо сейчас? |