The town is runing low on supplies of everything from gasoline to botox. |
В городе кончаются запасы всего, от бензина и до лекарств. |
She gave up everything, her whole real life. |
Она отказалась от всего, от своей реальной жизни. |
Sure, I'm going to bring you a sampling of everything. |
Конечно, я принесу вам всего на пробу. |
Well, you know, after everything. |
Ну, понимаете,... после всего... |
'To some it threatens to destroy everything they hold dear. |
Для одних - это угроза разрушения всего, что наиболее дорого. |
Not everything can have a logical scientific explanation. |
Не у всего может быть логичное научное объяснение. |
And after everything that they've done to me, I will discover no allegiance. |
И после всего, что они со мной сделали, во мне не осталось преданности. |
Must be strange being back here after everything that happened. |
Наверное странно вернуться сюда после всего случившегося. |
I am so, so sorry about today with Chantal... everything. |
Мне очень жаль, по поводу Шанталь и всего. |
I'm just so used to feeling ashamed of everything that's happened to me. |
Я настолько привыкла стыдиться всего, что касается меня. |
I am afraid that it has cost her and me everything. |
Я боюсь, это стоило ей и мне всего. |
I've given up pretty much everything except for hormones. |
Я отказалась практически от всего, за исключением гормонов. |
Even though she's terrified of everything, we shouldn't complain. |
Несмотря на то, что она всего боится, не стоит жаловаться. |
But if he's telling the truth, this could be the start of everything. |
Но, если он говорит правду, это может стать началом всего. |
All he sees is the transient nature of everything. |
Он видит только мимолётность всего в мире. |
Contrary to almost everything that you might get taught at an architecture school, copying is good. |
В противоречие всего того, чему вас учили в архитектурных университетах, копирование - это хорошо. |
It's a you are the queen of everything. |
Она просто потрясающая... Ты - королева всего на свете. |
I can't believe you took photos of everything in the box. |
Не могу поверить - ты сделала фото всего, что было в коробке. |
Seems only fair after everything you've put me through. |
Кажется, это справедливо после всего, через что ты заставил меня пройти. |
And with everything going on, I don't know if I should take it. |
И после всего, что происходит, я не знаю, соглашаться ли мне. |
So half of everything you have right now or the deal's off. |
Поэтому, половину всего, что у вас есть прямо сейчас или сделка отменяется. |
I may not remember everything but... |
Я возможно не помню всего, но... |
I'm just going to be unhappy, alone, scared of, like, everything. |
Я всегда буду несчастным, одиноким, боящимся всего. |
He said he was the sole heir of everything. |
Он сказал, что он - единственный наследник всего. |
I mean, that music's about suffering, the pain of losing everything. |
То есть, эта музыка о страданиях, боли от потери всего. |