Ma'am, I won't waste time responding to Michele because he's nothing more than a boy but if, after everything that I've done up until today... |
Синьора, я не буду понапрасну тратить время, отвечая Микеле, потому что он еще юноша, И это - после всего, что я сделал сегодня... |
You know, when you distance yourself from the church, you are distancing yourself from everything. |
Знаешь, когда ты отстраняешь себя от церкви, ты отстраняешь себя от всего. |
I am concerned that everything I've devoted far more of my soul to than has ever been right or healthy or appropriate is about to come crashing down on a 16-year-old's grave. |
Я волнуюсь, что все, чему я посвятил всего себя, намного больше, чем надо, считается нормальным или уместным, скоро развалится из-за посиделок на могиле 16-летнего подростка. |
Okay, I need to get away from all this - everything. |
Мне надо сбежать от всего этого... от всего. |
You can't tell me after everything said in this trial you don't have any doubts about your father. |
Только не говорите, что после всего, что вы услышали в суде, у вас не появилось сомнений в своем отце. |
Oliver, after everything we've been through, man, I couldn't fathom why you didn't trust me. |
Оливер, после всего, через что мы прошли, я никак не мог постичь, почему же ты не доверял мне. |
Are we really going to spend the entire road to Volantis talking about the futility of everything. |
Мы и правда собираемся провести всю дорогу до Волантиса в разговорах о тщетности всего сущего? |
You know, I can't even look them in the eye and after everything they've done, they don't deserve it. |
Я даже не могу смотреть им в глаза, и после всего, что они сделали, они не заслуживают этого. |
You think that I'd let you live after everything you've done? |
Думаешь, я оставлю тебя в живых, после всего, что ты сделал? |
Now he just wants a clean slate, and I think, after everything he's been through, he should get that chance. |
А сейчас он хочет лишь начать с чистого листа, и я думаю, что после всего, через что он прлшел Он заслуживает шанс. |
He's not part of everything, and he won't be coming with us. |
Он не часть всего, и он не поедет с нами. |
"I want you to know after everything we've been through, Sookie..." |
"И ты должна знать, что после всего пережитого, Соки..." |
According to the report globalization can be described in terms of the increasing 'flows' of virtually everything that characterizes contemporary life: capital, commodities, knowledge, information, ideas, people, beliefs and so on. |
Согласно докладу, глобализацию можно охарактеризовать с точки зрения расширения потоков практически всего, что свойственно современной жизни: капитала, предметов потребления, знаний, информации, идей, людей, убеждений и т.д. |
We do not want to go back to the idea of putting everything in one big so-called package, because we have already adopted paragraphs 7, 8 and 9. |
Мы не хотим возвращаться к идее объединения всего в одном так называемом пакете, поскольку мы уже приняли пункты 7, 8 и 9. |
There are also tangible results from the demented worldwide tracking conducted by the so-called Group for the Identification of Cuban Assets on everything that appears to be a payment from or to Cuba. |
Видны также результаты безумной слежки в мировом масштабе, которую ведет так называемая Группа по выявлению кубинских активов, в отношении всего, что может казаться платежами, поступающими с Кубы и на Кубу. |
The worse one of everything is that for the year still you will have a mount of scientists who when looking at for you dying of hunger go to ask for tests. |
Более плохое одно из всего то на год все еще, котор вы будете иметь держатель научных работников смотря для вас умирать голода идут ask for испытания. |
On these days special services of the country declared about exposure of the whole criminal group, which organized large-scale "business" on export from the "zone" of everything, for that it's possible to gain money. |
На днях спецслужбы страны заявили о разоблачении целой преступной артели, наладившей крупный «бизнес» по вывозу из «зоны» всего, за что можно выручить деньги. |
They are simply a legal expression of the intolerance and the suppression of everything that corresponds to one's personal views in regard to what is right and wrong . |
Они просто выражают в юридической форме ту установку на нетерпимость и подавление всего, что не соответствует твоим личным представлениям о том, что есть правильно, а что неправильно». |
My lawyer says you're entitled to half of everything we've acquired during the marriage, so I was trying to hide some of those things, since - let's face it - I paid for them. |
Мой адвокат сказал, что у тебя есть право на половину всего что мы нажили во время брака. и я попыталась спрятать некоторые вещи. поскольку - давай признаем это - платила за них я. |
Not a single State, not even the most powerful, was able to obtain everything it wanted, and that is a fact that we must bear in mind during this debate. |
Ни одному государству, даже самому могущественному, не удалось добиться всего, к чему оно стремилось, и нам следует учесть этот факт в ходе настоящих прений. |
If there is human moral progress - which, despite everything, seems certain - it should be reflected primarily in the effort to understand, through dialogue, cultures and civilizations different from ours that appear before us. |
Если говорить о моральном прогрессе человечества, - который, несмотря ни на что, представляется очевидным, - то он находит отражение прежде всего в стремлении понять на основе диалога другие, отличные от наших, культуры и цивилизации. |
This can be a great way to remotely demonstrate command-line Linux to a less experienced user. Alternatively, it's a good way to keep a record of everything you do (or did) for a specific session. |
Это может быть замечательным средством для удаленной демонстрации интерфейса командной строки Linux для менее опытных пользователей или хорошим способом сохранить протокол всего, что вы делаете (или делали) в некоторой сессии. |
He believes that their purpose is to retrieve all Remnants from the world that is misusing them for warfare and destruction, and destroy everything. |
Он верит что их задача забрать Ремнанты из этого мира, который, по его мнению, неправильно использует их для войны и уничтожения, и тем самым уничтожить людей со всего мира. |
In Paris people of different cultures live together, so besides the "traditional" American hamburger, you Kebah for all sites, Chinese, Japanese, a little of everything. |
В Париже люди разных культур живут вместе, так что помимо "традиционных" Американский гамбургер, вы Kebah для всех сайтов, китайский, японский, всего понемногу. |
As far as my delegation is concerned, we do not really need it, because everything was addressed; everyone had to consult with his or her capital to obtain final approval of the whole thing. |
Что касается нашей делегации, то нам, по сути, он не нужен, ибо все вопросы уже решены: всем довелось консультироваться со своими столицами для получения окончательного одобрения всего пакета в целом. |