The FFII has learned that the EU Council of Ministers has decided to ignore the EU Parliament, and instead plan to establish a reckless "patent everything" approach to software and business models. |
FFII узнал, что Совет Министров ЕС решил проигнорировать решение Европарламента и планирует, пренебрегая последствиями, принять закон о патентовании "всего, что движется" в мире программного обеспечения и бизнес-моделей. |
I'm saying, who gives up everything... for a world that's not even theirs? |
Я просто спрашиваю: кто отказывается от всего, ради мира, который ему чужой? |
Well, Truly, the next time I have some sort of emotional breakdown and run from everything that is good and stable in my life, |
Хорошо, Трули, в следующий раз, когда у меня будет душевное расстройство и я буду убегать от всего хорошего и стабильного в моей жизни |
So, you're not just gotten tired of me, you're actually gotten tired with everything. |
Так ты не только от меня устала, а устала фактически от всего. |
is it still okay, after everything that's happened to believe that something perfect is possible? |
Это нормально, после всего, что случилось, верить, что всё будет идеально? |
After everything you've been through over the last few months if something good happens, shouldn't you embrace it or at least be open to the possibility? |
После всего, что ты пережил за эти последние месяцы если случается что-то хорошее, не хочешь ли ты принять это или хотя бы быть открым для возможности? |
No Hive, no S.H.I.E.L.D., just... just the two of us alone and away from everything, just seeing the world. |
Без Улья, без Щита, только... только мы двое, одни и вдали от всего, просто путешествуем по миру. |
Do you really think that after everything that we've been through, anybody could come between us? |
Неужели ты думаешь, что после всего, через что мы прошли, между нами кто-то может встать? |
After everything you've put me through, you continue to lie? |
После всего, через что ты меня протащил, ты продолжаешь лгать? |
It's just the more I see of everything, The more I realize how hard it all is for you. |
Чем больше всего я вижу, тем больше осознаю, как трудно тебе с этим. |
After everything that you have done for the Elven people, do you really want to go down as the mad king who believes in Demons? |
После всего что ты сделал для Эльфов, ты действительно хочешь уйти, как безумный король, который верит в Демонов? |
Even after everything she's done, you still love her, don't you? |
Даже после всего этого ты её любишь, да? |
All I need to know now is... after everything that has happened, do you still want to marry me? |
Мне лишь нужно знать... после всего случившегося хочешь ли ты выйти за меня? |
I just figured that after everything that's happened, or hasn't happened, I should find some way to make it special. |
Я подумала, что после всего что произошло, или не произошло, я должна найти способ сделать это особенным. |
When? Evie, unless you tell me everything you know, and I find out down the line you've lied to me, I'll charge you with obstructing the course of justice, at the very least. |
Иви, если вы не расскажете мне всего, что знаете, а я выясню по ходу дела, что вы солгали, я вас обвиню в препятстовании правосудию - как минимум. |
Please, after everything you've put me through, can you at least keep this a secret? |
Пожалуйста, ты знаешь, после всего, что ты мне сделал, можешь, по крайней мере, держать это все в тайне? |
Tell me everything you saw there: Who was there, what they were doing, and what you did. |
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино: кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты. |
How is it that after everything we've been through one or all of us is about to go to jail? |
Как так получается, что после всего, через что мы прошли одну из нас или всех собираются упереть за решетку? |
Roscoe, after everything you've seen me and your grandma go through, why would you do this? |
Роско, после всего что, на твоих глазах, накротики сделали со мной и бабушкой зачем ты пошел по нашим стопам? |
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? |
Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем? |
But after everything that went down today, how about I knock off 25 percent. |
Может, скидку в 25% после всего, что стряслось? |
We can make it an adventure, like we make everything, alright? |
Сделаем из этого забаву, как делаем из всего, хорошо? |
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions - particularly, your past actions with regards to me and my attack. |
Так или иначе, из-за всего, что случилось с Уиллом Грэмом, я начала подвергать ваши действия сомнению - в частности, ваши действия касательно меня и нападения. |
Mr. Lerner, after everything that's happened, why should we believe a word you say? |
Мистер Лернер, после всего этого, почему мы должны вам верить? |
of the nightclub... of the barber shop... of everything. |
ночного клуба... парикмахерской... всего. |