Примеры в контексте "Everything - Всего"

Примеры: Everything - Всего
The FFII has learned that the EU Council of Ministers has decided to ignore the EU Parliament, and instead plan to establish a reckless "patent everything" approach to software and business models. FFII узнал, что Совет Министров ЕС решил проигнорировать решение Европарламента и планирует, пренебрегая последствиями, принять закон о патентовании "всего, что движется" в мире программного обеспечения и бизнес-моделей.
I'm saying, who gives up everything... for a world that's not even theirs? Я просто спрашиваю: кто отказывается от всего, ради мира, который ему чужой?
Well, Truly, the next time I have some sort of emotional breakdown and run from everything that is good and stable in my life, Хорошо, Трули, в следующий раз, когда у меня будет душевное расстройство и я буду убегать от всего хорошего и стабильного в моей жизни
So, you're not just gotten tired of me, you're actually gotten tired with everything. Так ты не только от меня устала, а устала фактически от всего.
is it still okay, after everything that's happened to believe that something perfect is possible? Это нормально, после всего, что случилось, верить, что всё будет идеально?
After everything you've been through over the last few months if something good happens, shouldn't you embrace it or at least be open to the possibility? После всего, что ты пережил за эти последние месяцы если случается что-то хорошее, не хочешь ли ты принять это или хотя бы быть открым для возможности?
No Hive, no S.H.I.E.L.D., just... just the two of us alone and away from everything, just seeing the world. Без Улья, без Щита, только... только мы двое, одни и вдали от всего, просто путешествуем по миру.
Do you really think that after everything that we've been through, anybody could come between us? Неужели ты думаешь, что после всего, через что мы прошли, между нами кто-то может встать?
After everything you've put me through, you continue to lie? После всего, через что ты меня протащил, ты продолжаешь лгать?
It's just the more I see of everything, The more I realize how hard it all is for you. Чем больше всего я вижу, тем больше осознаю, как трудно тебе с этим.
After everything that you have done for the Elven people, do you really want to go down as the mad king who believes in Demons? После всего что ты сделал для Эльфов, ты действительно хочешь уйти, как безумный король, который верит в Демонов?
Even after everything she's done, you still love her, don't you? Даже после всего этого ты её любишь, да?
All I need to know now is... after everything that has happened, do you still want to marry me? Мне лишь нужно знать... после всего случившегося хочешь ли ты выйти за меня?
I just figured that after everything that's happened, or hasn't happened, I should find some way to make it special. Я подумала, что после всего что произошло, или не произошло, я должна найти способ сделать это особенным.
When? Evie, unless you tell me everything you know, and I find out down the line you've lied to me, I'll charge you with obstructing the course of justice, at the very least. Иви, если вы не расскажете мне всего, что знаете, а я выясню по ходу дела, что вы солгали, я вас обвиню в препятстовании правосудию - как минимум.
Please, after everything you've put me through, can you at least keep this a secret? Пожалуйста, ты знаешь, после всего, что ты мне сделал, можешь, по крайней мере, держать это все в тайне?
Tell me everything you saw there: Who was there, what they were doing, and what you did. Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино: кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
How is it that after everything we've been through one or all of us is about to go to jail? Как так получается, что после всего, через что мы прошли одну из нас или всех собираются упереть за решетку?
Roscoe, after everything you've seen me and your grandma go through, why would you do this? Роско, после всего что, на твоих глазах, накротики сделали со мной и бабушкой зачем ты пошел по нашим стопам?
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем?
But after everything that went down today, how about I knock off 25 percent. Может, скидку в 25% после всего, что стряслось?
We can make it an adventure, like we make everything, alright? Сделаем из этого забаву, как делаем из всего, хорошо?
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions - particularly, your past actions with regards to me and my attack. Так или иначе, из-за всего, что случилось с Уиллом Грэмом, я начала подвергать ваши действия сомнению - в частности, ваши действия касательно меня и нападения.
Mr. Lerner, after everything that's happened, why should we believe a word you say? Мистер Лернер, после всего этого, почему мы должны вам верить?
of the nightclub... of the barber shop... of everything. ночного клуба... парикмахерской... всего.