Alice worked in this real nice house, the kind where they have like 10 of everything. |
Элис работала в реально классном месте, типа того, где у них всего по 10 штук. |
Liv, he was up all night researching everything there is to know about him. |
Лив, он не спал всю ночь в поисках всего, что можно узнать о нем. |
You want him talking to the police after everything we've done? |
Ты собрался везти его в участок после всего? |
Not after everything I'd come through. |
Только не сейчас, после всего пережитого! |
What if doing the right thing cost us everything? |
Что, если правильные поступки стоили бы нам всего? |
After everything we've been through? |
И это после всего, что между нами было? |
After everything that has happened under this dome, now Aktaion's here to help? |
После всего, что произошло под этим Куполом, Актеонцы пришли на помощь? |
To give up everything that you care about for a man? |
Отказаться от всего, что тебя волнует, ради мужчины? |
With everything that's happened, I can't help but feel like we're fighting evil without an endgame. |
Из-за всего, что случилось, у меня такое чувство, что наше сражение не имеет конца. |
Don't say no to everything, okay? |
Не отказывайся от всего, ладно? |
Because after everything it's been through in that movie, it needs to be taken out back and shot. |
Потому что после всего, что она пережил в этом фильме, ее следует вывезти и расстрелять. |
Of us not working, of me not giving it a chance, everything. |
Того, что у нас ничего не выйдет, того, что я всё испорчу - да всего. |
I know you've had a hard time, with your father and everything that he did to you. |
Я знаю, у тебя были тяжелые времена, из-за твоего отца и всего, что он делал с тобой. |
It'll heal right up... butter and Paganini help against everything! |
Это заживет - мазь и помощь Паганини против всего! |
I'm not sure I understand after everything that's transpired, but I've heard. |
Я не уверен, что понимаю, после всего что произошло, но я слышал. |
I need you... for now, but I can't really get over everything that's happened. |
Ты мне нужна... пока, но я не могу простить всего, что случилось. |
After everything we've been through, I thought it would take us longer to get over it. |
После всего, через что мы прошли вместе, я думала, что нам понадобится больше времени, чтобы преодолеть это. |
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below. |
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже. |
After everything we've been through, Dr. Mott has finally run out of things to be afraid of. |
После всего того, через что мы прошли доктор Мотт уже ничего не боится... |
It took him all of 6 minutes to grab the schematics of the chip and everything we have on the clockwork program. |
Всего за 6 минут он скопировал схемы чипа и всё, что у нас есть по программе "Часовой механизм". |
like everything that I need to learn is just one drop away. |
Такое чувство, что от всего, что мне надо узнать, меня отделяет лишь одна капля. |
Getting rid of anything related to Cole, the virus, everything. |
Избавляюсь от всего, что касается Коула, вируса, всего. |
You see how selfish your old life is and you just want to get rid of everything that reminds you of it. |
Вы увидите, как эгоистична была ваша прежняя жизнь, и вы избавитесь от всего, что напоминало бы о ней. |
Why wouldn't they tell them everything? |
А они никогда не говорят газетчикам всего. |
With no hope of reprieve and with everything in this world taken from me, for the past seven years I have been held captive. |
Без надежды на передышку, И после всего, чего я лишилась, последние 7 лет меня держат в заточении. |