| Alice worked in this real nice house, the kind where they have like 10 of everything. | Элис работала в реально классном месте, типа того, где у них всего по 10 штук. |
| Liv, he was up all night researching everything there is to know about him. | Лив, он не спал всю ночь в поисках всего, что можно узнать о нем. |
| You want him talking to the police after everything we've done? | Ты собрался везти его в участок после всего? |
| Not after everything I'd come through. | Только не сейчас, после всего пережитого! |
| What if doing the right thing cost us everything? | Что, если правильные поступки стоили бы нам всего? |
| After everything we've been through? | И это после всего, что между нами было? |
| After everything that has happened under this dome, now Aktaion's here to help? | После всего, что произошло под этим Куполом, Актеонцы пришли на помощь? |
| To give up everything that you care about for a man? | Отказаться от всего, что тебя волнует, ради мужчины? |
| With everything that's happened, I can't help but feel like we're fighting evil without an endgame. | Из-за всего, что случилось, у меня такое чувство, что наше сражение не имеет конца. |
| Don't say no to everything, okay? | Не отказывайся от всего, ладно? |
| Because after everything it's been through in that movie, it needs to be taken out back and shot. | Потому что после всего, что она пережил в этом фильме, ее следует вывезти и расстрелять. |
| Of us not working, of me not giving it a chance, everything. | Того, что у нас ничего не выйдет, того, что я всё испорчу - да всего. |
| I know you've had a hard time, with your father and everything that he did to you. | Я знаю, у тебя были тяжелые времена, из-за твоего отца и всего, что он делал с тобой. |
| It'll heal right up... butter and Paganini help against everything! | Это заживет - мазь и помощь Паганини против всего! |
| I'm not sure I understand after everything that's transpired, but I've heard. | Я не уверен, что понимаю, после всего что произошло, но я слышал. |
| I need you... for now, but I can't really get over everything that's happened. | Ты мне нужна... пока, но я не могу простить всего, что случилось. |
| After everything we've been through, I thought it would take us longer to get over it. | После всего, через что мы прошли вместе, я думала, что нам понадобится больше времени, чтобы преодолеть это. |
| Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below. | Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже. |
| After everything we've been through, Dr. Mott has finally run out of things to be afraid of. | После всего того, через что мы прошли доктор Мотт уже ничего не боится... |
| It took him all of 6 minutes to grab the schematics of the chip and everything we have on the clockwork program. | Всего за 6 минут он скопировал схемы чипа и всё, что у нас есть по программе "Часовой механизм". |
| like everything that I need to learn is just one drop away. | Такое чувство, что от всего, что мне надо узнать, меня отделяет лишь одна капля. |
| Getting rid of anything related to Cole, the virus, everything. | Избавляюсь от всего, что касается Коула, вируса, всего. |
| You see how selfish your old life is and you just want to get rid of everything that reminds you of it. | Вы увидите, как эгоистична была ваша прежняя жизнь, и вы избавитесь от всего, что напоминало бы о ней. |
| Why wouldn't they tell them everything? | А они никогда не говорят газетчикам всего. |
| With no hope of reprieve and with everything in this world taken from me, for the past seven years I have been held captive. | Без надежды на передышку, И после всего, чего я лишилась, последние 7 лет меня держат в заточении. |