Примеры в контексте "Everything - Всего"

Примеры: Everything - Всего
I mean, don't we deserve one win after everything that we've done? Неужели мы не заслуживаем одной поблажки после всего того, что мы сделали?
And after everything you've been through, no one would blame you if you put up your own firewall. И после всего, что ты пережил, никто не стал бы винить тебя, если бы ты поднял свой файерволл.
You have to admit, after everything you've been through, something about this world doesn't feel right. После всего, что ты пережила, ты должна признать, что что-то в этом мире кажется неправильным.
How can I possibly let you take that exam after everything that's happened? Как я могу пустить тебя на этот экзамен, после всего того, что произошло?
It's just, after everything that I went through this past year, Просто после всего того, что мне пришлось пережить за этот год,
There's no way we can trust you after everything you've done. Мы не можем доверять тебе после всего, что ты с нами сделал!
Mom, what you did, the deal everything that's happened since has made us who we are. Мама, из-за того, что ты сделала, из-за сделки и всего, что случилось потом, мы стали теми, кто мы есть.
Keep this medicine with you, it's good for headache, fever, diarrhea, everything Держи лекарства при себе, Они помогают от головной боли, лихорадки, диареи, от всего.
I would try to convince you, but everything I have to say has already crossed your mind. Я бы попытался уговорить тебя, но все мои доводы, скорее всего, уже промелькнули у тебя в голове.
When I got to about 12, I realized that about 50 percent of everything she said just wasn't true. Когда мне было около 12, я понял, что 50% всего, что она говорит - неправда.
Beale knew that you'd give everything to the Agency, because you didn't have anyone or anything to go back to. Бил знал, что ты отдашь Управлению всего себя, потому что тебе не к кому и не к чему возвращаться.
And you-you are right at the center of everything! И ты - ты в центре всего этого!
It was to be a classic everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country. Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
You really feel like an earthly king after everything that we've been through? И ты считаешь себя царем Земли после всего, что мы пережили?
I think that's a little bit selfish, you know, after everything that Matthew's done for you... А я думаю, что это немного эгоистично, понимаете, после всего, что Мэттью для вас сделал...
How do we tell these people that the world is ending after everything they've been through? Как сказать им, что после всего с ними случившегося, будет конец света?
I was sick and tired of everything When I called you last night from Glasgow Я устала от всего и тогда позвонила вчера тебе из Глазго
Jedi, after everything, you're just going to walk away? Джедаи, после всего происшедшего, вы улетите просто так?
Got to ask now, haven't you, with women's lib and everything? Хочешь спросить насчёт женских прав и всего такого, да?
So you're ending our friendship, after everything I've done for you? Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал?
What do you know of me, everything I have endured up until this moment? Да что ты знаешь обо мне? Сколько всего я стерпела к этому моменту.
What we need to do is isolate your memories of the Realm... and once your mind can make sense of everything you've experienced... Все, что нам нужно, - это изолировать твои воспоминания о Сфере... и тогда твоё сознание поймет смысл всего того опыта, что ты приобрел.
I have evidence of everything you people have done on this camera! У меня есть доказательства всего, что вы сотворили! Всё на камере!
Caitlin, look, I know after everything Dr. Wells has done for all of us, it's hard to wrap your head around this, but I need you to see the truth. Кейтлин, послушай, после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, трудно поверить во всё это, но я хочу, чтобы ты увидела правду.
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows... Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу...