I mean, don't we deserve one win after everything that we've done? |
Неужели мы не заслуживаем одной поблажки после всего того, что мы сделали? |
And after everything you've been through, no one would blame you if you put up your own firewall. |
И после всего, что ты пережил, никто не стал бы винить тебя, если бы ты поднял свой файерволл. |
You have to admit, after everything you've been through, something about this world doesn't feel right. |
После всего, что ты пережила, ты должна признать, что что-то в этом мире кажется неправильным. |
How can I possibly let you take that exam after everything that's happened? |
Как я могу пустить тебя на этот экзамен, после всего того, что произошло? |
It's just, after everything that I went through this past year, |
Просто после всего того, что мне пришлось пережить за этот год, |
There's no way we can trust you after everything you've done. |
Мы не можем доверять тебе после всего, что ты с нами сделал! |
Mom, what you did, the deal everything that's happened since has made us who we are. |
Мама, из-за того, что ты сделала, из-за сделки и всего, что случилось потом, мы стали теми, кто мы есть. |
Keep this medicine with you, it's good for headache, fever, diarrhea, everything |
Держи лекарства при себе, Они помогают от головной боли, лихорадки, диареи, от всего. |
I would try to convince you, but everything I have to say has already crossed your mind. |
Я бы попытался уговорить тебя, но все мои доводы, скорее всего, уже промелькнули у тебя в голове. |
When I got to about 12, I realized that about 50 percent of everything she said just wasn't true. |
Когда мне было около 12, я понял, что 50% всего, что она говорит - неправда. |
Beale knew that you'd give everything to the Agency, because you didn't have anyone or anything to go back to. |
Бил знал, что ты отдашь Управлению всего себя, потому что тебе не к кому и не к чему возвращаться. |
And you-you are right at the center of everything! |
И ты - ты в центре всего этого! |
It was to be a classic everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country. |
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране. |
You really feel like an earthly king after everything that we've been through? |
И ты считаешь себя царем Земли после всего, что мы пережили? |
I think that's a little bit selfish, you know, after everything that Matthew's done for you... |
А я думаю, что это немного эгоистично, понимаете, после всего, что Мэттью для вас сделал... |
How do we tell these people that the world is ending after everything they've been through? |
Как сказать им, что после всего с ними случившегося, будет конец света? |
I was sick and tired of everything When I called you last night from Glasgow |
Я устала от всего и тогда позвонила вчера тебе из Глазго |
Jedi, after everything, you're just going to walk away? |
Джедаи, после всего происшедшего, вы улетите просто так? |
Got to ask now, haven't you, with women's lib and everything? |
Хочешь спросить насчёт женских прав и всего такого, да? |
So you're ending our friendship, after everything I've done for you? |
Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал? |
What do you know of me, everything I have endured up until this moment? |
Да что ты знаешь обо мне? Сколько всего я стерпела к этому моменту. |
What we need to do is isolate your memories of the Realm... and once your mind can make sense of everything you've experienced... |
Все, что нам нужно, - это изолировать твои воспоминания о Сфере... и тогда твоё сознание поймет смысл всего того опыта, что ты приобрел. |
I have evidence of everything you people have done on this camera! |
У меня есть доказательства всего, что вы сотворили! Всё на камере! |
Caitlin, look, I know after everything Dr. Wells has done for all of us, it's hard to wrap your head around this, but I need you to see the truth. |
Кейтлин, послушай, после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, трудно поверить во всё это, но я хочу, чтобы ты увидела правду. |
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows... |
Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу... |