You kept him away from his father, from boys his own age, from everything that could make a boy like others. |
Отдалили его от родного отца, от сверстников, от всего, что могло сделать его таким же, как остальные мальчики. |
Look, after everything that I've said, you have every right to say no, okay? |
После всего, что я наговорил, ты вправе отказать мне. |
So then, logically speaking If resources and technologies, applicable to creating everything in our societies such as houses, cities and transportation were in high enough abundance, there would be no reason to sell anything. |
Тогда, рассуждая логически, если ресурсы и технологии, используемые для для создания всего в нашем обществе, например, домов, городов и транспорта были бы в избытке, то не было бы смысла торговать. |
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions - particularly, your past actions with regards to me and my attack. |
Тем не менее, в свете всего, что случилось с Уиллом Грэмом... Меня начинают одолевать сомнения насчет ваших поступков, в частности, прошлых поступков в отношении меня и того нападения. |
No matter how close we start to get, there's always been this eternal wall between us - she, a mortal, and me, a vampire, but with everything that's happened, maybe there's hope that things could be different. |
Независимо от того, насколько близки мы стали, между нами всегда будет неразрушимая стена: она - смертная, я - вампир. но после всего, что случилось, возможно есть надежда, что все может изменится. |
You're just part of everything that's happening tonight, and it's all bad. |
Ты понимаешь, что ты часть всего, что происходит этой ночью. А происходит только плохое. |
After everything that's happened, after after all that I've done... maybe I had it coming. |
После всего, что случилось, после всего, что я сделал... может я это заслужил. |
You're saying that Teddy gave this man a quarter of everything he had because of a mistake? |
Ты хочешь сказать, что Тедди отдал этому человеку 1/4 всего, что имел, только из-за совершенной ошибки? |
I would like to be separated from the world, just with you, far from men, from everything. |
Я бы хотела отделиться от мира, только с тобой, вдали от людей, от всего. |
granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; |
понимаем, что они не знают всего что люди знают; |
Outside the bubble of our time, the universe is still turning, and I've sent a message everywhere, to the future and the past, the beginning and the end of everything. |
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего. |
She ran away, after I told her I believed her and after everything I did for her. |
Она убежала, когда я сказал, что верю ей, после всего, что я для нее сделал. |
And in the middle of everything that's going on, I didn't get it right, all right? |
Я в центре всего того, что сейчас происходит, и именно я был не прав, так? |
We've been here all of four minutes, and you guys have already forgotten everything I said! |
Мы здесь всего четыре минуты, а вы уже забыли всё, что я вам говорил! |
I don't know where you're working, or what kind of work you're doing, aside from "everything." |
Я имею ввиду, я не знаю, где ты работаешь, или какую работу делаешь, Кроме этого "всего понемножку" Тебя никогда нет дома. |
Look, I've only been on this job six months, and I know that I have not gotten everything exactly right, and you may not believe me, but I do want things to be better, for everybody. |
Послушайте, я на этой работе всего лишь шесть месяцев, и я знаю, что не все делала правильно, Вы можете мне не верить, но я хочу изменить сложившийся порядок вещей так, чтобы всем стало лучше. |
After everything we've seen, we just drop back into our old lives, the nurse and the kissogram? |
И после всего пережитого мы так просто вернемся к прежней жизни, где мы медбрат и киссограмма? |
We don't have everything we need because this guy - he promised me an authentic slice of New York pizza - a real, authentic New York slice. |
У нас нет всего, в чём мы бы нуждались потому что тот парень - он пообещал мне аутентичный ломтик Нью-Йорской пиццы настоящий, аутентичный кусочек Нью-Йорка. |
After everything you've been through with Hyde, you come here and insult me? |
После всего через что вы с Хайдом прошли, ты приходишь и оскорбляешь меня? |
After everything I heard in there, I have no idea... what you would or wouldn't do. |
После всего, что я услышал, я понятия не имею, что вы можете, а что - нет. |
I'd be giving up everything I've ever known for a memory of something I once was, power for weakness, strength for frailty, eternal life for a brief human existence. |
Я бы отказалась от всего, что знаю ради воспоминания о чем-то, чем я однажды была, власть на слабость, сила на бренность, вечную жизнь на короткое человеческое существование. |
My father, he saw my fear, helped me flee, at the cost of everything... the love of his people, his position... |
Мой отец, увидев мой страх, помог мне бежать, ценой всего... ценой любви своего народа, своего положения... |
I mean, he's asking me to forgive him, but how can I trust him after everything? |
Я имею в виду, он попросил прощения, но как я могу верить ему после всего, что было? |
I mean, after everything that has happened here, what did either of us really get done aside from each other? |
Ведь после всего, что здесь происходило, что мы с тобой на самом деле сделали, кроме этого? |
It was like I was a part of everything that I ever loved, and we were all... the 3 of us, just - just fading' out. |
Как будто я был частью всего что я когда-либо любил, и мы все... втроем просто, просто затухали. |