How could you do this to us, after everything we've done for you? |
Как Вы могли так с нами поступить, после всего, что мы для вас сделали? |
peruse this wondrous book at your leisure and take advantage of everything this great town has to offer. |
Внимательно прочтите эту чудесную книгу на досуге и оцените преимущества всего того, что может предложить вам это прекрасный город. |
I know we both hate Halloween and everything, But I thought the whole point of this was to try not to. |
Я знаю, что мы оба ненавидим Хэллоуин и все такое, но я думала, что смысл этого всего был в том, чтобы от этого избавиться. |
Are you willing to just turn away from everything we ever wanted for her? |
Ты готов просто отвернуться от всего того, что мы хотели для неё? |
I used to tell you everything, but now, with so much going on, I forget. |
Раньше я обо всём рассказывала тебе А сейчас так много всего происходит и я забываю |
It's just, you know, after everything... it's good to see you're okay. |
Просто... ну... после всего этого... Рад видеть, что ты в порядке. |
And everything that's happened this past year, it's a miracle they didn't just take you away. |
После всего, что произошло в этом году, еще чудо, что они тебя не забрали. |
You could have ruined me, made me lose everything! |
Ты мог уничтожить меня, лишить меня всего! |
I mean, I guess legally he's entitled to half of everything, right? |
Вообще-то, наверное по закону он имеет право на половину всего, да? |
You know, Will thought this was too much power for any one person to have, and after everything that's happened, I think I agree. |
Знаете, я полагаю, что эта сила непомерно велика, для любого, кто ей обладает, и, после всего, что случилось, думаю, так будет лучше. |
Anyway, when Kiki found out what had happened, after everything she'd done, she was furious. |
В общем, когда Кики узнала, что произошло, после всего, что она сделала, она была в ярости. |
But here you make everything a ritual don't you? |
Но вы здесь из всего делаете ритуал. |
But mostly that debacle of yours was a violation of everything this hospital and university stand for, undertaken, without my knowledge, by the two men I trusted most. |
Но самое главное, этот крах является нарушением всего, на чем стоит этот госпиталь и университет, и предпринят он, без моего ведома, теми двумя, которым я больше всего доверял. |
It's just... after everything you two have been through, I don't know if that'll be what she wants. |
Просто, после всего, через что вы прошли, я не думаю, это то, что она хочет. |
Based on everything I have seen and heard during my six and a half years as Secretary-General, I am convinced that, collectively, we have the leadership, conviction and courage to address short-term uncertainties while seizing the opportunity for long-term change. |
Исходя из всего того, что я видел и слышал за шесть с половиной лет пребывания в должности Генерального секретаря, я убежден, что сообща мы обладаем умением повести за собой, убежденностью и мужеством для того, чтобы устранить краткосрочные неопределенности и использовать возможности для долгосрочных перемен. |
After everything Evan's been through with the house, you think he'd steal the money? |
Ооо, ну конешно, Трип, после всего, что Эван сделал для этого Дома, ты думаешь, что он ворует деньги? |
OK... so with everything we've got going on right now, you think you should trust her just because she's an upir? |
Ладно. С учётом всего, с чем нам нужно разбираться, думаешь, следует доверять ей лишь потому, что она упырь? |
After everything I knew about my mom, everything I learned about my mom, |
После всего, что я уже знал, и всего, что я еще узнал о ней, |
We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games. |
Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. |
There's one region called Chiapas, only the Indians live there, they can make pasties out of everything, all kinds of plants and animals, they live a completely normal life, making pasties of everything they have, normal people... |
Есть одна область в Мексике, называется Чиапас, там живут одни индейцы, они могут сделать пирожки из чего угодно, из всех видов растений и животных, они живут вполне нормальной жизнью, делают пирожки из всего, что у них есть, нормальные люди... |
So... from everything from... everything you have seen, you are sure he fell? |
Значит... из всего... всего, что вы видели, вы уверены, что он сам упал? |
Because he's looking for an excuse to get away and not deal with everything. |
Потому что ему нужно оправдание, чтобы сбежать от всего и ни с чем не разбираться |
I've worked really hard to get to a good place in my life and I can't come back to this if it means giving up everything I've worked for. |
Я очень много работала, чтобы достичь в жизни хорошего положения, и я не могу вернуться к этому, если это означает отказаться от всего, ради чего я работала. |
Baby, do you think that's a good idea after everything you've been through? |
Милый, думаешь это хорошая идея после всего через что ты прошел? |
We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games. |
Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. |