Austria will do everything it can to move this matter forward during its tenure on the Council. Mr. İlkin: I first wish to thank Under-Secretary-General John Holmes for his comprehensive briefing. |
Г-н Илькин: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Джона Холмса за его всеобъемлющий брифинг. |
These are institutional investors in everything but formal registration. A survey conducted in 2001 suggests that funds under their management account for about 40% of the market. |
Согласно проведенному в 2001 году исследованию, под управлением таких компаний находится около 40% всего рынка. |
Testify to everything that you know, and Bonnie and me will likely go to jail, or you say nothing, and we stay safe and so do you. |
Рассказать всё, что ты знаешь, тогда нас с Бонни, скорее всего, посадят. |
I want a little bit of everything, but I do want a baby. |
Я хочу всего понемногу, но ребенка я действительно хочу. |
"There's a flip side to everything," the saying goes, andin 2 minutes, Derek Sivers shows this is true in a few ways youmight not expect. |
"У всего есть обратная сторона," - говорится в пословице, иза 2 минуты, Дерек Сиверс демонстрирует ее правдивость на довольнонеожиданных примерах. |
Many people, however, are today gravely disappointed in that government because of the country's dire economic conditions, and so have turned against everything the government does or says. |
Однако сегодня из-за ужасных экономических условий многие сильно разочарованы в этом правительстве, и потому выступают против всего, что оно делает или говорит. |
The military was led - for the first time in its history - by an Air Force general, Dan Halutz, who believed that everything could be solved by air power, creating a combustible combination of civilian ignorance and military arrogance. |
Армией впервые в истории командовал генерал авиации Дан Халуц, который считал, что всего можно достичь при помощи воздушной мощи, таким образом, объединив в одном лице опасное сочетание гражданского невежества и военного высокомерия. |
What has become clear to both the Emperor and myself is that, if we were to lose Paris, we would lose everything. |
Нам с королем предельно ясно, что, потеряй мы Париж, мы лишимся всего. |
After everything that Star City has endured in the past several years, it would be easy to become immune or - or desensitized to the violence that pervades our lives. |
После всего, что Стар Сити перенес за прошедшие несколько лет, было бы проще стать невосприимчивыми ко всей той жестокости, что пропитала наши жизни. |
The communication contains requests to the Special Rapporteur concerning the need to carry out in-depth studies and put forward concrete proposals on the concept of mercenary activities and everything that their practice entails. |
В сообщении содержалась просьба к Специальному докладчику углубить исследования и конкретные предложения, касающиеся концепции наемничества и всего, что связано с использованием наемников. |
In order that we may not, later, suffer misfortunes similar to or even worse than those of today, we must abandon everything that tears us apart or creates divisions between us. |
Чтобы в будущем не испытывать вновь беды, схожие с сегодняшними или даже превосходящие их, мы должны избавиться от всего, что разъединяет или толкает к разладам. |
Given the regularity of serious diplomatic spats - over everything from tiny atolls in the South China Sea to the legacy of World War II - this may sound like an elusive dream. |
Учитывая регулярность серьезных дипломатические ссор - относительно всего, от крошечных атоллов в Южно-Китайском море до наследия второй мировой войны - это похоже на несбыточную мечту. |
From everything the Red Sox have heard... they think we're drafting the next Albert Pujols. |
Из всего, что слышали в "Ред Сокс" они думают, что перед ними новый Альберт Пухоллс. |
You know, I think maybe with everything that's gone down with Sonaris and all, it'd be better if I could deal with them directly. |
Знаешь, я думаю, может быть, из-за всего, что случилось с "Сонарисом" и все такое, будет лучше, если я буду вести с ними дела напрямую. |
to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. |
для понимания взаимосвязанности всего вокруг нас, а так же того, как люди вписуются в эту картину. |
So now, we had a 3D database of everything Brad Pitt's face can do at age 87, in his 70s and in his 60s. |
И вот мы получили ЗД базы данных всего, что может изобразить лицо Брэда Пита в возрасте 87 лет, 70 и 60 лет. |
Executive producers Jeff Pinkner and J.H. Wyman defended Torv's early Fringe work in a 2011 interview, explaining the character was designed to be bland, because of her conditioning as a child and everything she's been through. |
В 2011 году исполнительные продюсеры Джефф Пинкнер и Дж.Х.Уайман объяснили, что персонаж и был задуман таким безэмоциональным из-за тяжелых условий ее детства и всего, через что ей пришлось пройти. |
I still have to go to pay my respects, and especially after everything Grace has done for me. |
Я всеравно должна отдать уважение и особенно после всего того, что Грейс сделала для меня |
You can't ask me to go... you said that your sole purpose for giving everything up is so that you could dedicate your life to helping people. |
Ты сказал, что единственная цель, ради которой ты от всего отказываешься чтобы ты мог посвятить свою жизнь помощи людям. |
With everything that was happening, I just... I mean, I guess I knew, but I just couldn't. |
В свете всего происходящего, я просто... думаю, догадывалась, но поверить не могла. |
From everything I've heard this morning, your kids' needs, Mr. Solloway, haven't been in the forefront of your mind for at least the past year. |
Исходя из всего, что я слышал сегодня утром, нужды ваших детей, мистер Солловей, не были для вас первоочередными, как минимум, на протяжении года. |
We're going to have to down-scale, re-scale, and re-size virtually everything we do in this country and we can't start soon enough to do it. |
Нам придётся уменьшить или изменить масштабы и размеры практически всего, что у нас есть в этой стране, и уже давно пора бы этим заняться. |
The microbes in your mouth can freshen your breath, or not, and the key thing is that our personal ecosystems interact withecosystems on everything we touch. |
А микробы в полости рта могут сделать дыхание свежим илинесвежим. Но важнейшим является то, что наша собственная экосистемавзаимодействует со всеми экосистемами на поверхности всего, чего мыкасаемся. |
So Steph and her crew pulled me into their clique, and pretty soon we were doing everything together... shopping, parties, and... all of it. |
Стефф со своей компанией приняли меня. и очень скоро мы все делали вместе... шоппинг, вечеринки, и... куча всего. |
There'd an awful lot of everything there id in thid- hunger, love, hate, fright. |
Сколько всего в этом реве: голод, любовь, ненависть, страх. |