Serbia and Montenegro's authorities have done everything to strengthen regional cooperation, first of all, by strengthening police cooperation and cooperation among prosecutors' offices in the region. |
Власти Сербии и Черногории сделали все для укрепления регионального сотрудничества, прежде всего, на основе усиления сотрудничества органов полиции и сотрудничества между органами прокуратуры в регионе. |
Starting with ourselves, we should expand our circle of friendship and peace and do everything possible to spread the message of peace within our nations and around the world. |
Начиная с себя, мы должны расширять свой круг друзей и концепцию мира и делать все возможное для того, чтобы довести до сведения населения наших стран и всего мира идею мира. |
We must use the prestige and authority of the Conference and do everything we can to prevent the realization of such dramatic scenarios and preserve space as the common peaceful heritage of all of humanity. |
Мы должны использовать престиж и авторитет Конференции, сделать все, чтобы не допустить осуществления подобных драматических сценариев и сохранить космос как общее мирного достояние всего человечества. |
To women's schedule is typically reckoned primarily washing, cooking, washing, raising children, in a word everything that was associated with taking care of the house. |
Чтобы запланировать женщины, как правило, считаются прежде всего стирка, приготовление пищи, стирка, воспитание детей, одним словом все, что было связано с заботой о доме. |
They provide a total of 4-11 rooms, but, despite the small number, there is everything for a great rest: bars, saunas, swimming pools, terraces, tennis courts. |
Они предоставляют всего 4-11 номеров, но, не смотря на небольшие размеры, здесь есть всё для полноценного отдыха: бары, сауны, бассейны, террасы, теннисные корты. |
Among those he accused was former Interior Minister José Luis Corcuera (1988-93), but also Prime Minister González, whom he pointed was "aware of everything". |
Среди тех, кого он обвинил был также бывший министр внутренних дел Хосе Луис Коркуэра (1988-1993) и премьер-министр Гонсалес, который, по словам Рольдана был «в курсе всего». |
Tegmark has also formulated the "Ultimate Ensemble theory of everything", whose only postulate is that "all structures that exist mathematically exist also physically". |
Тегмарк также сформулировал собственную «Окончательную теорию всего», единственный постулат которой состоит в том, что «все математически непротиворечивые структуры существуют физически». |
Then, I call on you in the name of Liberty, of patriotism and everything dear to the American character, to come to our aid, with all dispatch. |
Теперь я призываю вас, во имя Свободы, патриотизма и всего, дорогого для американского характера прийти нам на помощь как можно скорее. |
We believe, due to genuine sincerity of everything that he did - this is true not only about performance of songs, but also his public, life position as a whole. |
Думаем, благодаря неподдельной искренности всего, что он делал - это касается не только исполнения песен, но и его гражданской, жизненной позиции в целом. |
There's a guy there, Ben Forsik, I sent him copies of everything I had. |
Там есть парень, Бен Форсик, я послал ему копии всего, что было. |
As a result of quantum electrodynamics, scientists were convinced that the vast majority of everything in the universe consisted of essentially just two things - atoms and light. |
Основываясь на квантовой электродинамике, ученые были убеждены, что подавляющее большинство всего во Вселенной состояло в, основном, только из двух вещей - атомов и света. |
These days, man knows the price of everything and the value of nothing. |
В такие дни мужчины узнают цену всего и значение ничего. (непереводимая игра слов))) |
Sarah, I don't want to regret not telling you everything I need to tell you. |
Сара, не хочу сожалеть о том, что не сказал тебе всего, что должен сказать. |
Because two days ago you were so excited to get away from everything, just the two of us. |
Потому что два дня назад ты был таким взволнованным уйдем от всего, будем только вдвоем |
I mean, after everything that we've done, you want to just undo it? |
И после всего, что мы сделали, ты просто хочешь отменить его? |
Here you will find a wide assortment of statues made of wood and ivory, caskets, straw boxes, in a word, everything that will find its rightful place in the apartments of people with refined taste. |
Здесь вас ждет широкой ассортимент статуэток из дерева и слоновой кости, шкатулок, соломенных коробок, словом, всего того, что найдет свое заслуженное место в квартирах людей с утонченным вкусом. |
Additionally, our complete series of UV devices can be applied for sterilization of the air and water and everything that can be exposed to irradiation. |
Наша полная серия аппаратов ультрафиолетового излучения может применяться для стерилизации воздуха, воды и всего того, что может быть представлено облучению. |
This place, this land - your home - is the last outpost of freedom, of everything you hold dear. |
Это место, этот край - твой дом - здесь последний оплот свободы, всего, чем ты дорожишь. |
I have plenty of dresses, I have everything in that trunk. |
У меня хватает платьев, всего хватает в этом сундуке. |
By myself, afterwards, I started to question everything, but no. |
когда я уже остался один, после всего я начал во всём сомневаться, но не стоило... |
Well, after everything you've been through these past couple of weeks, I'd say you've earned someplace warm. |
Что ж, после всего, через что ты прошла за эти пару недель, я бы сказал, ты заслужила где-нибудь погреться. |
Robin, after everything we've seen, do you still think Barney's faking this? |
Робин, после всего, что мы видели ты продолжаешь думать, что Барни нас разыгрывает? |
After everything we've been through, this is how you treat me? |
После всего, через что мы прошли... Вот как ты мне отплатил? |
Are you willing to just turn away from everything we ever wanted for her? |
Ты хочешь, чтобы мы отказались от всего, чего так хотели для неё? |
Not only because of the asylum; everything bored me before. |
Не только потому, что я в лечебнице, а потому, что устал от всего. |