I just had to get away from everything. |
Я просто... должна была убраться от всего подальше |
After everything you've done for me this last year, if anyone deserves to be happy, it's you. |
Ты столько всего сделала для меня за этот год, если кто и достоин счастья, то это ты. |
After everything this job has put us through? |
После всего, чему подвергла нас эта работа? |
I gave up my career, everything that I knew, to be at home with Amy. |
Я отказалась от карьеры, всего, что я знала, чтобы быть дома с Эми. |
I can't tell you everything, but the Vorlix was more than just losing your memories. |
Я не могу сказать тебе всего, но последствия Ворлекса не ограничиваются потерей памяти. |
We can't afford to lose our leader right now, with everything that's going on with the Shadow World and Valentine. |
Мы не можем прямо сейчас лишиться нашего лидера, особенно когда столько всего происходит с Сумеречным миром и Валентином. |
With everything she's been through, the least we can do is give her a real wedding day. |
После всего, что она пережила, самое меньшее, что мы можем для нее сделать, это подарить ей настоящий свадебный день. |
After everything I just went through... this doesn't even work! |
После всего того, через что мне пришлось пройти, оно даже не работает! |
I feel like I'm on the brink of having everything I've ever wanted. |
Я чувствую, что я на грани наличия всего, что я когда-либо хотела. |
After everything you've messed up? |
После всего, что ты испортил? |
It got a lot of press and everything, and then one month later, the girl recanted her story. |
Куча прессы и всего такого, а месяц спустя та девушка отказалась от своих слов. |
Pushing you towards a sentence in a mental health facility, after everything you've been through, that would have been a travesty. |
Толкать тебя к приговору в психиатрическом учреждении, после всего, через что ты прошел, это была бы пародия. |
Sophie, she's only here for another week, and then everything will go back to normal. |
Софи, она здесь всего на неделю, а потом все будет как обычно. |
I'm telling you, do everything in your power to resist the urge. |
Но уверяю вас: в ваших же интересах удержаться от всего этого. |
And we believe that it's best for society to be ruled by elite people who control everything. |
И мы верим, что для общества лучше всего, если оно управляется элитой, обладающей полным контролем . |
Then was Choi Ju Wul aware of everything too? |
что Чхве Чжу Валь в курсе всего? |
Now I love quiet and solitude... my child above everything. |
Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка! |
Why do you have to make such a performance out of everything? |
Почему тебе нужно делать такое представление из всего? |
Like I've told you, I have cataloged everything. |
Как я уже говорила, у меня есть каталог всего |
I'm fine going back to a job where I've pretty much gotten everything out of it that I possibly can. |
Можно вернуться на работу, на которой я уже добилась всего, чего только можно было. |
Think I would rather chop off my hand than get rid of you after everything that you've done for me. |
Я бы скорее отрезал себе руку, чем отдал тебя, после всего, что ты для меня сделал. |
I'm the reason you're scared of everything! |
Это из-за меня ты всего боишься! |
He basically said, "I've designed everything." |
И он прямо так и сказал: «Я был дизайнером всего». |
One Autumn morning in 1821, I set off alone to a place far away from everything I'd ever known. |
Одним осенним утром 1821 года я отправилась в места далёкие от всего, что было мне знакомо. |
I want everything, but first I want the money. |
Я хочу всего, но прежде всего деньги. |