Sam, I know we've been over everything already and you just want to get back to normalcy, but this is a new finding, so... |
Сэм, я знаю, что Вы только что отошли от всего этого и хотите просто вернуться к нормальной жизни, но это открывает новые обстоятельства, так что... |
'The first physicist to coin the term "a theory of everything" |
Первый физик, который ввел термин "теория всего" |
You think you deserve everything, don't you, Governor? |
Вы думаете, что вы заслуживаете всего, не так ли, господин губернатор? |
I just needed to get away from everything for a little while, you know? |
Мне просто нужно было сбежать от всего на какое-то время, понимаешь? |
A massive recall on your printers will cost you millions, but the bad press from additional fires will cost you everything. |
Массовый отзыв принтеров будет стоить вам миллионы, но дурная слава из-за новых пожаров будет стоить всего. |
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. |
Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
Not that any of this really matters, because as soon as Coach sees you, that might be the end of everything for you. |
Это все теперь неважно, потому что тренер вас видел, так что для тебя, возможно, это конец всего. |
You'd have used it for work and everything, wouldn't you? |
Ты бы использовал её для работы и всего, не так ли? |
The real issue in cellular biology is we are never going to understand everything, because it's a multidimensional problem put there by evolution. |
Настоящая проблема в клеточной биологии в том, что мы никогда не поймём всего, потому что это многомерная проблема, созданная эволюцией. |
First, the things that are obvious, that you're familiar with: the environment changed - the speed, the scrutiny, the sensitivity of everything now is so fast, sometimes it evolves faster than people have time to really reflect on it. |
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать. |
You thought the worst part was telling your parents, but now that you've told them, everything gets better from here. |
Ты думала, что тяжелее всего будет сказать родителям, но ты уже им сказала, и теперь все будет хорошо. |
After everything I went through with you guys, helping all those people, I just - I can't do the government thing anymore, man. |
После всего, что я прошел с вами, парни, помогая этим людям, я... я просто не могу больше работать на правительство. |
No offence, but you kind of represent everything I despise in the world. |
Без обид, но ты - совокупность всего, что я презираю в этом мире |
Of everything you've told me, The fact our love wasn't real is the hardest to believe. |
Из всего, что вы мне сказали, сложнее всего поверить в то, что наша любовь была ненастоящей. |
After all the lies and everything he did to me, I told myself I was using him, that I was finally in control. |
После лжи и всего, что он сделал со мной, я говорила себе, что использую его, что, наконец, я все контролирую. |
A father rips a child from his home, from everything he knows and tosses him into the claws of his worst enemy. |
Отец вырывает ребенка из его дома, от всего того, что он знает и бросает его в когти своего врага. |
And even after everything that's happened to you, you are exactly who your mother and I hoped you'd grow up to be. |
И даже после всего того, что случилось с тобой. ты как раз такая, какой, мы с твоей матерью, надеялись, что ты вырастишь. |
I mean, I had everything, and all my dreams had come true, and I threw it away. |
У меня было всё, мои мечты осуществились, а я всего лишилась. |
'Cause she's only 15, and she's one of these girls that - thinks she knows, you know, everything. |
Ей же всего 15 и она из тех девушек, которые... считают, что всё знают. |
Even as a child, I remember thinking that what I really wanted most in life was to be able to understand everything and then to communicate it to everyone else. |
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. |
So now you start to have different beliefs, like there is more than enough in the Universe, or you have the belief that everything goes right for me. |
Теперь, когда вы начали принимать на веру новое, как например что во Вселенной всего более, чем достаточно. |
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything. |
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего. |
Our leaders and ourselves want everything, but we don'ttalk about the costs. |
Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим остоимости, |
After everything that happened to me, the last thing I was thinking about was what was going to happen to Greg. |
После всего что случилось со мной. последнее, о чем я думал, это то, что может случится с Грегом. |
She says that she's lucky that I didn't abandon her after everything that happened. |
Она говорит, что она счастлива, что я не бросил ее после всего, что произошло. |