Примеры в контексте "Everything - Всего"

Примеры: Everything - Всего
Now, the faculty housing is pretty much spread out, but, you know, everything you can get to. Так вот, преподавательский корпус очень разбросан но, знаете, вы до всего сможете добраться.
With everything that's been going on he just needed to get out a little, stretch his legs a bit. Из-за всего того, что происходит ему захотелось немного развеяться, размять ноги.
Son, after everything I've asked you to do, I appreciate the sentiment, but this one's on me. Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
After everything today, you just let her go? После всего что было сегодня, ты просто отпустишь ее?
He's been standing in the way of everything we've been trying to do in this county for years. Он стоял на пути всего что мы пытались построить в округе за эти годы.
Look, I realize what I'm asking, but it's a few minutes of your time, and it would mean everything to me, come on. Я понимаю, о чем прошу, но это всего лишь несколько минут вашего времени... и целая жизнь для меня.
After everything Benny and Hancock did, State'll be sanctioned for the next ten years, which means my season tickets are worthless. После всего, что сделали Бенни и Хенкок, на Стейт будут наложены санкции на следующие 10 лет, а значит, мои сезонные билеты ничего не стоят.
And little did I realize that this question would become the basis of everything I would do. И я тогда не понимала, что этот вопрос может стать основой всего, что я буду делать в жизни.
After everything he's gone through, you need to be a bit more patient. После всего, через что он прошел, ты должен быть более терпеливым.
She's here for a few weeks and then she'll go unless you just spoil everything with your nervousness. Она здесь всего на несколько недель, после чего уедет, если только ты не разболтаешь всё в своём невротическом припадке.
After everything that boy sacrificed... For you, I will not let you abandon him again. После всего, чем наш мальчик пожертвовал ради тебя, я не допущу, чтобы ты снова отверг его.
The FBI and Interpol have been alerted, but we can't tell them everything. ФБР и Интерпол объявили тревогу, но, к сожалению, мы не можем рассказать им всего.
After everything that's happened, you and John still can't show me the respect, of telling me what the hell's going on. После всего, что случилось, вы с Джоном до сих пор не можете проявить ко мне уважение и рассказать, какого черта тут творится.
She is young, so she won't understand everything, but she will trust her mother and father. Она юна, поэтому не сможет всего понять, но она будет доверять маме и папе.
This Oscar Vertanan. I just wonder if, with everything that's happened, we should be trusting other people's Assets. Этот Оскар Виртанен, я просто хочу знать, можно ли нам доверять чужим активам из-за всего случившегося.
'Cause there's nothing but air in between me and everything Из всего что вокруг Только воздух мой друг
He doesn't know that after everything bad that's happened he could still be... blessed. Он не знает, что после всего плохого, что случилось, он все равно может быть счастлив.
Well, I break away from everything and go tooling up to Cape Cod. У меня подержанная. Я освобождаюсь от всего и еду на побережье.
Sharon, look at those clouds... and tell me this isn't the end of everything. Шерон, посмотри на эти облака и скажи мне, что это не конец всего.
We've got to find the scrap of a soul that's left in there after everything he's done. Нам нужно найти остатки души, которые там остались после всего того, что он сделал.
You elbowed Dean Trent in the face, because you'd had enough of him and everything he stood for. Вы ударили локтем по лицу Дина Трента, потому что с вас было довольно его и всего, что он символизирует.
To everything there is a season, and a time for every purpose under the sun. Всему свое время, для всего есть своя причина под солнцем.
After everything I did for that place, she expects me to go back to waiting tables. И это после всего, что я сделала для этого места, она решила понизить меня до официантки.
I'm within you. I'm within everything. Я внутри тебя, внутри всего вокруг.
Like you're on a ship, away from everything rolling soft and smooth over the open sea. Как будто вы на корабле, далеки от всего вас плавно и ровно покачивает в открытом море.