Примеры в контексте "Everything - Всего"

Примеры: Everything - Всего
I look at the medals and commendations and I wish that I could go back for one day... do everything differently. Иногда я смотрю на медали и награды и мечтаю вернуться в прошлое всего на день... чтобы всё изменить.
He made a promise to the people he cared most about, and he did everything he could to keep it. Он дал обещание людям, о которых больше всего заботился, и он сделал всё возможное, чтобы сдержать его.
Even if I sold everything I have, l couldn't come close to paying back what she's earned. Даже если я продам все, что у меня есть, я не смогу приблизиться к выплате всего, что она заработала.
All of these years, after everything you could be bothered about, it's that. После стольких лет, из всего, что может доставить, тебя достало это.
With everything being the way it is, I think it's best if I go. Раз уже все так складывается, я думаю, мне лучше всего уйти.
And with everything that has passed, he must feel he has no other choice. И из-за всего, что произошло, он должно быть, чувствует, что у него нет другого выбора.
I hate that I'm the kind of person that's scared of everything. Меня бесит, что я из тех людей, которые всего боятся.
I read newspapers whenever I can and one of Father's men keeps me up to date on everything that's happening. Когда могу, я читаю газеты, и один с папиных людей держит меня в курсе всего происходящего.
Feelings, passions, thoughts, his lines, everything. чувств, страстей, мыслей, слов - всего.
Earlier, you wanted everything for me. Вы ведь всего хотели со мной!
I told you, if I get rid of everything in my head about him, they'll leave me alone. Если я избавлюсь от всего, что связано с ним в моей голове, они оставят меня в покое.
Sit here in my house and suspect me and/or Norman and say stuff like that, not after everything. Сидеть здесь в мой дом и подозревать меня и/или Норман и говорить такие вещи, не после всего.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
I mean, just the sheer historical value of everything in here is... is... Я к тому, что чистая историческая ценность всего, что здесь находится... она...
After everything you and Fury have done? После всего того, что ты и Фьюри сделали?
She rang me to come over and help because she was at the end of her tether with everything. Она позвонила мне, чтоб я приехал и помог потому что она была на грани срыва из-за всего происходящего.
Seriously, barney, After everything I went through with stella, Правда, Барни, после всего, что я пережил со Стеллой,
After everything, we just get taken out by a glorified cold. После всего пережитого, мы умираем от какой-то простуды.
Listen, the prosecutor gets copies of everything that we find, okay? Слушай, прокурор получает копии всего того, что мы выясняем, ясно?
I will not stand by and have everything that's mine taken from me. Я не отступлюсь, не смирюсь с потерей всего, что мне принадлежит.
Guys like you back up everything... every e-mail, every conversation. Парни вроде тебя делают копии со всего... каждого е-мейла, каждого разговора.
I need you to make me a list of everything we need in the school kitchen. Я хочу, чтобы ты составила список всего, что нам понадобится на школьной кухне.
Look, I know it's tough being stuck with your cousins like this after everything you've been through. Я понимаю, что это тяжело застрять со своими кузенами после всего, через что ты прошел.
Well, this transmitter records everything from the camera but would go out of range outside of 50 feet. Что ж, этот приемник будет записывать все с камеры. но его радиус действия всего 50 футов.
I can't, not after everything you've done for me, but I have to be the one to find him. Не могу, после всего того, что ты для меня сделала, Но я должен найти его сам.