Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
Weapons, ammunition and drugs passing through ports managed by United States officials had fostered drug trafficking and gun violence on the island; over 7,000 Puerto Rican youths had been killed by guns in the last decade. Оружие, боеприпасы и наркотики, проходящие через порты, которые находятся в ведении американских должностных лиц, ведут к росту наркоторговли и вооруженного насилия на острове: за прошедшее десятилетие более 7000 молодых пуэрториканцев погибли от огнестрельного оружия.
United Nations staff, including senior officials from 11 different United Nations agencies, supported the initiative by briefing students on issues such as refugees, drugs and crime, migration, health, labour and food security. Реализации этой инициативы способствовали сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц из 11 различных ооновских учреждений: они выступали перед учащимися по таким темам, как беженцы, наркотики и преступность, миграция, здравоохранение, труд и продовольственная безопасность.
Nicaragua neither produced nor consumed drugs or weapons; it was merely a transit country and, despite its limited resources, had taken significant steps to fight organized crime. Никарагуа не производит и не использует наркотики или оружие; она является исключительно страной транзита и, несмотря на свои ограниченные ресурсы, предпринимает важные шаги по борьбе с организованной преступностью.
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia) said that drugs jeopardized health, public safety and welfare, and involved countries of production, transit and consumption under the principle of shared responsibility. Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что наркотики несут угрозу здоровью, общественной безопасности и благосостоянию и влекут за собой применение принципа коллективной ответственности к странам производства, транзита и потребления.
More attention tended to be paid to supply than to demand, even though increased demand for drugs in the developed world increased incentives for producers in the poorer countries. Обычно больше внимания уделяют предложению, а не спросу, даже несмотря на то, что возросший спрос на наркотики в развитом мире усилил стимулы для производителей в более бедных странах.
Member States should consider making further efforts to reduce the illicit supply of drugs and to address drug trafficking, at the national level and through international cooperation, including by creating regional mechanisms for promoting information-sharing and cross-border law enforcement activities. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос об активизации усилий по сокращению спроса на наркотики и борьбе с незаконным оборотом наркотиков на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества, в том числе помощи создания региональных механизмов содействия обмену информацией и трансграничной деятельности в правоохранительной сфере.
Estimated number of persons aged 15-64 years who illicitly used drugs in the previous year, by region and subregion, 2009 Предположительное число лиц в возрасте 15-64 лет, которые незаконно употребляли наркотики в течение предыдущего года, с разбивкой по регионам и субрегионам, 2009 год
Furthermore, it is estimated that 16 million people worldwide (the range is from 11 million to 21 million) inject drugs. Кроме того, по оценкам, в мире насчитывается 16 миллионов человек (диапазон от 11 до 21 миллиона), употребляющих наркотики путем инъекций.
Drug use and drug dependence were seen as health issues, and, in many countries, providing people who used drugs and/or suffered from drug dependence with treatment and support rather than imposing criminal sanctions or punishment had been found to be helpful. Наркопотребление и наркозависимость рассматриваются в качестве медицинских проблем, и во многих странах признано эффективным предоставлять медицинскую помощь и поддержку лицам, употребляющим наркотики и/или страдающим наркозависимостью, вместо того чтобы налагать на них уголовные санкции или применять меры наказания.
There is also a need to develop models of how to increase the empowerment of people who use drugs so as to contribute to more appropriate, effective and responsive policies and programmes. Необходимо также разработать модели расширения возможностей людей, употребляющих наркотики, с тем чтобы содействовать разработке более эффективной, актуальной и отвечающей насущным нуждам политики и программ.
(e) Bilateral agreements between competent national authorities should be promoted to facilitate the fight against the threat posed by illicit drugs; ё) следует содействовать заключению двусторонних соглашений между компетентными национальными органами в интересах борьбы с угрозой, которую представляют запрещенные наркотики;
There is increasing understanding that the pernicious threats of crime, illicit drugs and terrorism in all their forms and manifestations can act as spoilers of development, peace, security and the rule of law. Ширится понимание того, что преступность, незаконные наркотики и терроризм во всех его формах и проявлениях представляют собой серьезнейшую угрозу развитию, миру, безопасности и верховенству права.
Together with other UNAIDS co-sponsors and national and international partners, including civil society organizations, UNODC assists countries in the effort to achieve universal access to comprehensive HIV services for people who use drugs and for those in prison settings. Совместно с другими коспонсорами ЮНЭЙДС, а также национальными и международными партнерами, включая общественные объединения, УНП ООН содействует усилиям стран по обеспечению доступа к комплексным услугам по профилактике и лечению ВИЧ для лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в местах заключения.
Worryingly, the global community is seriously lagging behind in achieving the target of halving the transmission of HIV among people who inject drugs by 2015. Вызывает обеспокоенность серьезное отставание мирового сообщества в деле достижения цели сокращения вдвое показателей передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к 2015 году.
The proportion of people who use and inject drugs in prisons can be as high as half the incarcerated population, especially among women in closed settings. Лица, употребляющие наркотики, в том числе путем инъекций, в тюрьмах могут составлять до половины всех заключенных, особенно среди женщин в учреждениях закрытого типа.
The absence of an enabling environment and supporting regulatory framework has hampered effective implementation of HIV prevention, treatment and care programmes, and the provision of evidence-based HIV interventions for people who inject drugs remains very limited. Отсутствие благоприятных условий и соответствующей нормативно-правовой базы препятствует эффективному осуществлению программ ВИЧ-профилактики, лечения и ухода, и предложение научно обоснованных мер противодействия распространению ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, по-прежнему остается весьма ограниченным.
The comprehensive package of HIV prevention, treatment and care services for people who inject drugs contains the following: Всеобъемлющий пакет услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ-инфекцией среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, предусматривает следующие меры:
The highest prevalence of people who inject drugs living with HIV is in South-West Asia, followed by Eastern and South-Eastern Europe and North America (see table 5). Самый высокий показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, наблюдается в Юго-Западной Азии, за которой следуют Восточная и Юго-Восточная Европа и Северная Америка (см. таблицу 5).
There are nine countries that, together, account for more than 85 per cent of the reported global estimates of people who inject drugs living with HIV: Brazil, China, Indonesia, Kenya, Russian Federation, Thailand, Ukraine and United States. Существует девять стран, на долю которых, взятых вместе, приходится, согласно представленным оценкам, свыше 85 процентов общемирового количества носителей ВИЧ, употребляющих наркотики путем инъекций: Бразилия, Индонезия, Кения, Китай, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Таиланд и Украина.
A large number of people (3.8 million) who injected drugs resided in the subregion, representing 27 per cent of the total global number. В субрегионе проживает большое количество лиц, потребляющих наркотики путем инъекций (3,8 млн. человек, или 27 процентов от общего числа таких лиц в мире).
Legal and policy obstacles - such as compulsory drug treatment or harassment of people who inject drugs by law enforcement officials - undermine the reach and effectiveness of harm reduction programmes. Расширению охвата и повышению эффективности программ по уменьшению вреда мешают препятствия правового и политического характера, такие как принудительное лечение от наркозависимости или преследование лиц, употребляющих инъекционные наркотики, сотрудниками правоохранительных органов.
The source alleges that the authorities who carried out the search subsequently planted drugs in the apartment, but did not mention the weight and nature of the alleged narcotics in their report. Источник утверждает, что власти, которые проводили обыск, позднее подбросили наркотики в квартире, однако не упомянули о весе и характере якобы найденных наркотиков в своем докладе.
Mr. Sin (Myanmar) said that the global menace posed by illicit drugs had increased since the problem had become closely linked to other transnational crimes, including terrorism. Г-н Син (Мьянма) говорит, что глобальная угроза, которую представляют незаконные наркотики, выросла, с тех пор как данная проблема стала тесно связанной с другой транснациональной преступностью, включая терроризм.
In 2013, UNODC conducted workshops in 10 high-priority countries and developed training packages for civil society organizations and law enforcement agencies to increase their capacity to ensure greater access to harm reduction services for people who inject drugs. В 2013 году УНП ООН организовало проведение практикумов в 10 высокоприоритетных странах и разработало комплексные учебные программы для организаций гражданского общества и правоохранительных ведомств в целях развития их потенциала в плане обеспечения более широкого доступа к услугам по снижению вреда для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Among the estimated 12.7 million people who inject drugs, 1.7 million were estimated to be living with HIV (see table 5). Среди примерно 12,7 млн. лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, насчитывается около 1,7 млн. человек, живущих с ВИЧ (см. таблицу 5).