It will also involve intensive efforts to ensure that insurgents, illicit drugs and arms do not cross into Afghanistan. |
Это предполагает также активизацию усилий, направленных на обеспечение того, чтобы мятежники, незаконные наркотики и оружие не попадали в Афганистан. |
We are also taking effective measures with regard to the emerging threat posed by methamphetamine-type stimulant drugs. |
Мы также принимаем эффективные меры в отношении появления угрозы, которую представляют собой стимулирующие наркотики на основе метамфетамина. |
It was an internal issue unrelated to tourism: the drugs came from other countries in the region. |
Это внутренняя проблема, не связанная с туризмом: наркотики поступают из других стран региона. |
The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism. |
Эта стратегическая позиция наглядно проявляется на примере четырех угроз, имеющих отношение к развитию: незаконные наркотики, торговля людьми, коррупция и терроризм. |
In our own region, the enjoyment of these rights is threatened by poverty, drugs and violent crime, among other things. |
В нашем регионе осуществление таких прав угрожают среди прочих факторов нищета, наркотики и связанная с применением насилия преступность. |
Illicit drugs are a great enemy of the environment, and they fuel terrorism. |
Незаконные наркотики являются злейшим врагом окружающей среды, а также способствуют распространению терроризма. |
Promoting good practices and networking for reducing demand for and harm from drugs |
Внедрение передовой практики и налаживание контактов в целях сокращения спроса на наркотики и вредных последствий их распространения |
Over two thirds of registered drug users have injected drugs in their lifetime. |
Более двух третей зарегистрированных наркопотребителей на протяжении своей жизни потребляли наркотики путем инъекций. |
Among the many groups at risk, those who inject drugs are among the most vulnerable and marginalized of all. |
Среди различных групп риска лица, потребляющие наркотики внутривенно, являются наиболее уязвимыми и маргинализованными. |
Several speakers emphasized that measures to reduce the harm caused by drugs were essential to comprehensive drug demand reduction policies. |
Ряд ораторов особо отметили, что меры по уменьшению вреда, причиняемого наркотиками, являются важным элементом всеобъемлющих стратегий сокращения спроса на наркотики. |
Synthetic illicit drugs pose major new challenges for both control and monitoring. |
Синтетические запрещенные наркотики создают новые серьезные проблемы для систем мониторинга и контроля. |
Illicit drugs fuel political instability, environmental damage and local drug abuse in producing countries. |
Запрещенные наркотики подпитывают политическую нестабильность, разрушение окружающей среды и злоупотребление наркотиками на местах в странах-производителях. |
According to its surveys, illicit drugs continue to pose a health danger in many countries around the world. |
Согласно его обследованиям, незаконные наркотики по-прежнему представляют собой угрозу для здоровья людей во многих странах мира. |
We have a different view of co-responsibility and of the proposal that drugs be legalized. |
У нас другое мнение относительно совместной ответственности и предложения о том, чтобы легализовать наркотики. |
Other drugs appeared little used, if at all. |
Другие наркотики, как представляется, потребляют очень ограниченно, если вообще потребляют. |
The programme facilitates the reconnaissance of pirate aircraft transporting illicit drugs and weapons from Venezuela, Brazil, Panama and other countries. |
Эта программа способствует обнаружению пиратских воздушных судов, на которых перевозятся незаконные наркотики и оружие, следующих из Венесуэлы, Бразилии, Панамы и других стран. |
Regional harm-reduction networks are actively promoting universal access to HIV services for people who inject drugs. |
Региональные сети снижения вреда активно содействуют обеспечению всеобщего доступа к ВИЧ-сервисным мероприятиям для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
Representatives stressed the need to ensure that in treating users of illicit drugs the human rights of every individual were respected. |
Представители отметили необходимость неизменного уважения прав человека в процессе лечения всех лиц, употребляющих запрещенные наркотики. |
Illicit drugs, however, continue to pose a health danger to humanity. |
Тем не менее, запрещенные наркотики по-прежнему представляют серьезную угрозу здоровью человечества. |
It is for these reasons that drugs are, and should remain, controlled. |
Именно поэтому наркотики контролируются и должны оставаться под контролем. |
Human trafficking, drugs, proliferation of weapons, unemployment and crime - they all affect the very cohesion of our societies. |
Торговля людьми, наркотики, распространение вооружений, безработица и преступность - все это влияет на саму сплоченность наших обществ. |
Corruption and drugs are undermining the achievements made and the long-term development of the country. |
Коррупция и наркотики подрывают достигнутый прогресс и перспективы долгосрочного развития страны. |
Yet drugs were dangerous for all age groups. |
Между тем наркотики представляют опасность для всех возрастных групп. |
New phenomena have emerged and intensified, such as terrorism, drugs and discrimination. |
Появились и приобрели более серьезный характер новые проблемы, такие как терроризм, наркотики и дискриминация. |
It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. |
Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики. |