| Immediate need exists for readily available, affordable drugs to reduce this pandemic. | В целях сокращения масштабов этой пандемии необходимо в срочном порядке обеспечить наличие легкодоступных и приемлемых по стоимости медикаментов. |
| JS6 recommended that Ethiopia allocate adequate budget to improve the quality, affordability and accessibility of drugs and medical facilities. | В материале СП6 Эфиопии рекомендовано выделить финансирование, достаточное для того, чтобы повысить качество и доступность, в том числе по цене, как медикаментов, так и медицинских заведений. |
| All questions related to drugs have been asked and answered. | На все вопросы заданные, касательно медикаментов, были даны ответы. |
| They shot you full of drugs, Peter. | Ты под влиянием медикаментов, Питер. |
| Gemma, you must alert the whole Wheel and you need something stronger than drugs to stop your people from being taken over. | Гемма, Вы должны предупредить все Колесо, и вам нужно что-то существеннее медикаментов, чтобы помешать взять ваших людей под контроль. |
| So the incentives are much larger to produce drugs which treat more people. | Таким образом, стимулы гораздо выше при производстве медикаментов для большего количества людей. |
| In certain years almost 50 per cent of the drugs of the national essential drug list were not available. | В некоторые годы нельзя было получить почти 50% медикаментов, входящих в основной национальный перечень. |
| Hospitals had introduced user fees in 1989 in order to fund the purchase of additional drugs and medical supplies. | Больницы стали взимать плату с пользователей в 1989 году в целях финансирования закупок дополнительных медикаментов и медицинских расходных материалов. |
| All hospitals in the affected areas are also encountering serious shortages of drugs, fuel, electricity and water supplies. | Во всех больницах в пострадавших районах отмечался острый дефицит медикаментов, топлива, электричества и водоснабжения. |
| We consider it unacceptable that a part of humanity should be denied the right of access to drugs. | Мы считаем неприемлемым, когда одной части человечества отказано в праве на доступ к получению медикаментов. |
| FactCheck stressed that it wasn't buying drugs, as claimed by the MOH. | FactCheck подчеркнул, что это далеко не закупка медикаментов, как утверждает МОЗ. |
| Some parents and professionals have raised questions about the side effects of drugs and their long-term use. | Некоторые родители и специалисты-медики поднимали вопрос о побочных эффектах медикаментов и возможности их долгосрочного применения. |
| These provisions restricted countries from making generic imitations of drugs, making many critically important medicines unaffordable in developing countries. | Эти условия ограничивают страны в изготовлении непатентованных копий медикаментов, делая многие критически важные лекарства недоступными в развивающихся странах. |
| I've brought lots of drugs this time. | В этот раз я взял много медикаментов. |
| UNICEF has provided kits composed of supplementary drugs, and medical equipment to hospitals and health centres in the districts hosting refugees. | ЮНИСЕФ предоставляет комплекты дополнительных медикаментов, медицинское оборудование больницам и медицинским центрам в округах, принимающих беженцев. |
| With the current absence of vaccines and drugs to prevent or cure HIV infection, programmes must emphasize behavioural change. | В условиях нынешнего отсутствия вакцин и медикаментов для профилактики или лечения инфекции ВИЧ упор в рамках программ следует делать на изменение моделей поведения. |
| The critical elements are to make drugs and supplies available and to have skilled health personnel. | Важнейшие факторы - это наличие медикаментов и предметов снабжения и задействование квалифицированного медицинского персонала. |
| In addition, during this period, the foundations were put in place of a safety and quality management system for food and drugs. | Кроме того, за этот период были заложены основы системы по обеспечению безопасности и эффективного использования продуктов питания и медикаментов. |
| Through the distribution of emergency drugs, medical supplies and materials, the United Nations system is reactivating local health and nutrition services. | Путем распределения в рамках чрезвычайной помощи медикаментов, медицинских материалов и принадлежностей система Организации Объединенных Наций стремится активизировать деятельность местных служб охраны здоровья и питания людей. |
| Basic drugs and organized training courses for disaster management have been provided. | Была обеспечена доставка базовых медикаментов и организованы курсы подготовки по борьбе со стихийными бедствиями. |
| The objectives of the WHO programme include control of epidemics, provision of drugs and medical supplies and monitoring and coordinating health activities. | Цели программы ВОЗ включают в себя борьбу с эпидемическими заболеваниями, предоставление медикаментов и товаров медицинского назначения и контроль за медицинскими мероприятиями и их координацию. |
| The recent delivery of large quantities of these drugs was however, expected to cover needs for the next three months. | Однако ожидается, что недавнего поступления больших количеств этих медикаментов должно хватить на покрытие потребностей в течение трех следующих месяцев. |
| It has also led to inordinate delays in the arrival of urgently needed vaccines, serums and drugs. | Эмбарго также влечет за собой длительные задержки в поступлении остро необходимых вакцин, сывороток и медикаментов. |
| In general, there is a good flow of drugs. | В целом поставки медикаментов обеспечены на надлежащем уровне. |
| The improved flow of drugs is restoring the credibility of the health-care system. | Улучшение поставок медикаментов способствует восстановлению доверия к системе здравоохранения. |