| That task force is addressing cross-cutting issues such as human rights, governance, drugs and crime. | Целевая группа занимается взаимосвязанными вопросами, такими как права человека, государственное управление, наркотики и преступность. |
| It appears that drugs were increasingly being diluted due to the decrease in the availability of heroin. | Видимо, наркотики стали все больше разбавлять из-за снижения предложения героина. |
| There must be a stronger effective action to reduce demand for drugs in the receiving country. | Необходимо предпринять решительные действенные меры по ограничению спроса на наркотики в принимающей стране. |
| The minors that use drugs have increased to 60 percents. | На 60 процентов увеличилось количество несовершеннолетних, что употребляют наркотики. |
| In high-income countries, the demand for drugs among young people has been growing for quite some time. | В странах с высокими доходами спрос на наркотики среди молодых людей возрастает уже в течение довольно длительного времени. |
| Please, But we must understand that drugs have a massive capability capacity for destruction, equivalent to that of the most feared chemical weapons. | Однако необходимо понять, что наркотики обладают способностью оказывать массовое разрушительное воздействие, сравнимое с самым опасным химическим оружием. |
| Several Governments have launched national prevention campaigns and strategies to reduce the illicit demand for and abuse of drugs, including ATS. | Ряд правительств приступили к осуществлению национальных кампаний по профилактике и стратегий по сокращению незаконного спроса на наркотики, включая САР, и злоупотребления ими. |
| The extent of smuggling has reportedly made soft drugs as accessible as cigarettes, especially in border cities. | Масштабы контрабанды достигли, согласно сообщениям, таких размеров, что слабые наркотики стали столь же доступными, что и сигареты, особенно в приграничных городах. |
| Illicit drugs are available for local consumption at relatively low price levels. | На местном рынке незаконные наркотики предлагаются по относительно низким ценам. |
| Women are using drugs as an alternative to medicines, but also for psychological reasons. | Женщины потребляют наркотики за неимением лекарств, а также по психологическим причинам. |
| Information on seizures indicates that drugs are being concealed in containers of all kinds of licit products. | Согласно имеющейся информации, наркотики скрывают в контейнерах, содержащих самую разнообразную законную продукцию. |
| 1989-1990 International cartels importing large quantities of drugs through Africa. | Международные картели, импортирующие в больших объемах наркотики через Африку. |
| Yet another vector for the spread of HIV infection is intravenous drugs. | Еще одним вектором распространения ВИЧ-инфекции служат инъекционные наркотики. |
| Ireland: Adds "drugs and driving" and "vulnerable road users". | Ирландия: предлагает дополнительную тему: "Наркотики за рулем" и "Уязвимые участники дорожного движения". |
| Reducing demand for illicit drugs requires changing attitudes and behaviours, a process calling for sustained, long-term efforts. | Для сокращения спроса на незаконные наркотики необходимо изменить отношение и поведение, а для этого требуются время и настойчивость. |
| Synthetic drugs present a new challenge and are regarded by many States as having the highest priority in drug control efforts. | Синтетические наркотики представляют собой новый вызов, и, по мнению многих государств, борьба с ними имеет первостепенное значение в деятельности по контролю над наркотиками. |
| The abuse of medical prescriptions for substances containing synthetic drugs by hospitals and clinics was considered a problem requiring careful monitoring and control. | Было отмечено, что неправомерное использование в больницах и клиниках рецептов на вещества, содержащие синтетические наркотики, представляет собой серьезную проблему, которая требует внимательного изучения и контроля. |
| While synthetic drugs posed a global threat, it was essential to follow a regional approach in operational activities. | Хотя синтетические наркотики представляют собой угрозу для всего мира, в оперативной деятельности важно применять региональный подход. |
| Direct financial assistance and State support and sponsorship of armed groups and rebels, drugs and diamonds are just some examples. | В качестве отдельных примеров можно назвать прямую финансовую помощь и государственную поддержку вооруженных групп и повстанцев, наркотики и алмазы. |
| The age of first experience with drugs has been falling in many regions of the world. | Во многих регионах мира возраст, когда впервые начинают потребляться наркотики, снижается. |
| Illegal drugs are most often brought into the Territory in boats circulating between Haiti and Turks and Caicos. | Незаконные наркотики чаще всего доставляются в территорию с помощью катеров, курсирующих между Гаити и Тёркс и Кайкос. |
| Illegal drugs are also coming from Jamaica, the Dominican Republic, the Bahamas and Colombia. | Незаконные наркотики также поступают из Ямайки, Доминиканской Республики, Багамских Островов и Колумбии. |
| That was evidence that the international community had begun to view illicit drugs as a major security threat to all. | Это свидетельствует о том, что международное сообщество стало рассматривать незаконные наркотики как одну из главных угроз всеобщей безопасности. |
| They include governance, drugs, lack of development and insecurity. | К ним относятся управление, наркотики, отсутствие развития и безопасности. |
| Several Governments have launched national prevention campaigns and comprehensive strategies to reduce the demand for and abuse of illicit drugs, including ATS. | Ряд пра-вительств развернули национальные кампании в целях профилактики и разработали комплексные стратегии по уменьшению спроса на незаконные наркотики и злоупотребления ими, в том числе САР. |