Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
He knows that we hid the drugs? Знает, что мы перепрятали наркотики?
He threatened to put the money on us, to put the drugs on us. Он угрожал, что повесит на нас деньги и наркотики.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality he still remains uncooperative, despite the drugs. Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря на наркотики.
Antonio was looking for the Leader of the crew that's been putting out the bad drugs. Антонио выслеживал главаря банды, которая сбывает токсичные наркотики.
Why would an athlete or musician take drugs? Зачем спортсменам и музыкантам принимать наркотики?
Maybe you stole this cash and her drugs, too. Может, ты украл её деньги и наркотики
In particular, he stated: I was pressured so long until I admitted that the drugs belonged to me. Он, в частности, заявил: На меня оказывалось давление до тех пор, пока я не признал, что наркотики принадлежат мне.
Why do rock stars do drugs when this feels so great? Почему рок-звёзды принимают наркотики, когда от этого чувствуешь себя так прекрасно?
Both of them didn't like spiders or negative people... or being startled while taking drugs. Они оба не любили пауков и плохих людей, или когда их пугали, когда они принимали наркотики.
She calls 911 with the drugs on her, she could go into jail. У неё были наркотики. Вызовет скорую - её посадят.
The prospect of such materials being peddled the way drugs were sold in certain environments was indeed frightening. Пугает перспектива того, что в некоторых районах такие материалы будут распространяться теми же путями, что и наркотики.
Some such conflicts are taking place in the heart of major illicit drug-producing areas where illegally transported arms and explosives are traded for illicit drugs. Некоторые такие конфликты происходят в самом центре основных районов незаконного производства наркотиков, где незаконно перевозимые оружие и взрывчатые вещества обмениваются на незаконные наркотики.
Efforts are being made to find activities for children that suit their interests and so keep them away from the temptation to experiment with drugs. Прилагаются усилия, чтобы найти детям занятия по интересам, тем самым отвлечь их от соблазна попробовать наркотики.
At the same time, in countries where peace and prosperity prevail, drugs, unemployment and juvenile delinquency vigorously strike the new generation. В то же время, в тех странах, где процветает мир и благополучие, наркотики, безработица и преступность среди подростков серьезно сказываются на новом поколении.
The conference provided an opportunity to review the status of knowledge and experience on the use of sports as a means of reducing illicit demand for drugs. Конференция предоставила возможность провести обзор состояния знаний и опыта по использованию спорта как средства сокращения незаконного спроса на наркотики.
Moreover, sport is essential to health and in the struggle against certain scourges, such as drugs. Кроме того, спорт имеет чрезвычайно важное значение для здоровья и в борьбе с некоторыми бедствиями, такими, как наркотики.
All the forums stressed the need to develop national plans for reducing the illicit demand for drugs, plans adapted to the specific socio-cultural situation within a country or parts of the country. На всех совещаниях подчеркивалась необходимость разработки национальных планов деятельности по сокращению незаконного спроса на наркотики с учетом конкретного социально-экономического положения в соответствующей стране или отдельных районах этой страны.
Thus, private sector activity in the field of reduction of illicit demand for drugs should be integrated into national strategies and should dovetail with UNDCP efforts to promote regional and subregional cooperation agreements. Поэтому деятельность частного сектора в области сокращения незаконного спроса на наркотики следует включать в национальную стратегию и увязывать с усилиями ЮНДКП в целях содействия заключению региональных и субрегиональных соглашений о сотрудничестве.
UNDCP was invited to continue to develop, as a matter of priority, the declaration on the guiding principles of reduction of illicit demand for drugs. В этой связи МПКНСООН было предложено в качестве приоритетного направления деятельности продолжать разработку декларации руководящих принципов относительно сокращения незаконного спроса на наркотики.
With respect to reducing the illicit demand for drugs, the most common activities implemented by Governments were prevention campaigns seeking to increase awareness of the dangers of drug abuse. Что касается деятельности по сокращению незаконного спроса на наркотики, то правительства обычно проводили профилактические кампании, направленные на повышение уровня осведомленности населения об опасностях, связанных со злоупотреблением наркотиками.
This concerns not only illicit goods such as drugs, but also a broad range of economic activities, including financial services which are used to launder criminally generated funds. Это касается не только незаконных товаров, таких, как наркотики, но также и самой различной экономической деятельности, включая предоставление финансовых услуг, которые используются для "отмывания" полученных незаконным путем денежных средств.
Governments need to develop, through dialogue and cooperation, a strong global response to the nexus between crime, drugs, violence and instability. Правительства посредством диалога и сотрудничества должны разработать решительные глобальные меры в ответ на взаимосвязанные преступность, наркотики, насилие и нестабильность.
Let us do better in addressing problems that are becoming more serious: movements of populations, environmental degradation, major endemic diseases, drugs. Давайте более эффективно решать проблемы, которые приобретают все большую серьезность: передвижение населения, ухудшение состояния окружающей среды, серьезные эндемические заболевания, наркотики.
The Chief of Police is reported to have said that evidence showed that hard drugs were being imported when the tourist season was at its height. Как сообщалось, начальник полиции заявил, что, по имеющимся данным, сильнодействующие наркотики ввозятся в разгар туристического сезона.
However, the fact is that today family violence, crime, drugs, abuse and slavery are part of family relations. Однако фактом является то, что сегодняшнее семейное насилие, преступность, наркотики, злоупотребления и рабство являются частью семейных отношений.