| In addition, there is some tendency towards presenting some drugs as less harmful than they actually are. | Кроме того, существует определенная тенденция считать некоторые наркотики менее вредными, чем они есть на самом деле. |
| 51/10 Regional cooperation for the eradication of the demand for drugs subject to abuse and related problems | 51/10 Региональное сотрудничество с целью ликвидации спроса на наркотики, являющиеся предметом злоупотребления, и проблемы, имеющие отношение к этому вопросу |
| For without a reduction in the demand for such drugs, the illegal supply will continue. | Ибо без сокращения спроса на такие наркотики незаконные поставки будут продолжаться. |
| This year, it's going to be: drugs, warlords, Al-Qaida, Taliban". | В этом году этот порядок будет следующим: наркотики, полевые командиры, организация «Аль-Каида», движение «Талибан». |
| Its national drug policy aimed to eliminate the demand for and supply of illicit drugs with a view to creating a drug-free generation by 2023. | Целью внутренней политики его страны в контексте борьбы с наркотиками является ликвидация спроса на незаконные наркотические средства и их предложения, с тем чтобы к 2023 году в стране жило поколение, не знающее, что такое наркотики. |
| He simply shifts consumption from bread, housing and other goods and services to illicit drugs. | Он просто изменяет структуру потребления, отказываясь от хлеба, жилья и других товаров и услуг в обмен на незаконные наркотики. |
| That requires that the Government pay greater attention to the dangers posed by drugs and that it prosecute smugglers. | Подобная ситуация требует, чтобы правительство обратило более пристальное внимание на опасность, которую несут наркотики, и занялось преследованием наркоторговцев. |
| Several hundred visitors carrying drugs had been apprehended in 1998 and 1999. | В 1998 и 1999 годах были задержаны несколько сотен посетителей, приносивших наркотики. |
| The environment, drugs, refugees and other global issues are more acutely felt. | Еще более остро ощущаются такие глобальные проблемы, как ухудшение окружающей среды, наркотики, беженцы и другие. |
| They fall into poverty and turn to drugs. | Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. |
| The fourth component of the strategy was focused on reducing the demand for drugs. | Четвертый компонент стратегии ориентирован на сокращение спроса на наркотики. |
| It had adopted a community-based approach to reducing the demand for drugs, using faith groups, non-governmental organizations and social clubs. | Она разработала подход, основанный на интересах общины в целях сокращения спроса на наркотики, опираясь при этом на группы доверия, неправительственные организации и общественные клубы. |
| Nonetheless, demand for drugs continued to grow. | В то же время спрос на наркотики продолжает возрастать. |
| The Government of Fiji had expended considerable resources on various measures to reduce the supply of and demand for illicit drugs. | Правительство Фиджи выделило значительные ресурсы на проведение различных мероприятий, направленных на сокращение спроса на запрещенные наркотики и их предложения. |
| Indeed, NATO's top general, James Jones, has called drugs the "Achilles heel" of Afghanistan. | Действительно, главный генерал НАТО Джеймс Джоунс назвал наркотики "Ахиллесовой пятой" Афганистана. |
| The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply and demand of drugs. | Совету было поручено разработать политику и программы для непосредственного сокращения предложения и спроса на наркотики. |
| These linkages have been useful, particularly with subjects such as crime and drugs. | Такая увязка оказалась полезной, особенно в отношении таких вопросов, как преступность и наркотики. |
| But new threats - terrorism, crime and drugs - arise from a world in which the face of conflict has changed. | Однако новые угрозы - терроризм, преступность и наркотики - возникают в мире, где изменился сам облик конфликта. |
| Just like terrorism, drugs are an international menace which must be dealt with through global cooperation and partnership. | Так же, как и терроризм, наркотики представляют собой международную угрозу, с которой необходимо бороться на основе глобального сотрудничества и партнерства. |
| The consolidation of efforts of Member States with a view to launching a decisive attack against crime, drugs and terrorism continues to be a priority. | Продолжает оставаться актуальным вопрос консолидации усилий стран - членов ООН для решительного наступления на преступность, наркотики и терроризм. |
| Albania, like many other countries, is being affected by a set of phenomena such as drugs, illegal trafficking and organized crime. | Албания, как и многие другие страны, страдает от таких явлений, как наркотики, незаконная торговля и организованная преступность. |
| Another cause of concern was the evidence of reduction in the age at which young people experimented with drugs. | Другой причиной для обеспокоенности являются данные о снижении возраста, в котором молодые люди начинают пробовать наркотики. |
| As we all know, drugs pose a real threat, mainly to younger generations. | Как всем нам известно, наркотики представляют собой реальную угрозу, особенно для молодого поколения. |
| During the past 10 years, the number of persons illegally using drugs increased 20 times and their number now constitutes 50,000. | За последние 10 лет численность лиц, незаконно потребляющих наркотики, увеличилась в 20 раз и в настоящее время составляет 50000 человек. |
| Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. | Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение. |