In addition, there is some tendency towards presenting some drugs as less harmful than they actually are. |
Кроме того, существует определенная тенденция считать некоторые наркотики менее вредными, чем они есть на самом деле. |
51/10 Regional cooperation for the eradication of the demand for drugs subject to abuse and related problems |
51/10 Региональное сотрудничество с целью ликвидации спроса на наркотики, являющиеся предметом злоупотребления, и проблемы, имеющие отношение к этому вопросу |
For without a reduction in the demand for such drugs, the illegal supply will continue. |
Ибо без сокращения спроса на такие наркотики незаконные поставки будут продолжаться. |
This year, it's going to be: drugs, warlords, Al-Qaida, Taliban". |
В этом году этот порядок будет следующим: наркотики, полевые командиры, организация «Аль-Каида», движение «Талибан». |
Its national drug policy aimed to eliminate the demand for and supply of illicit drugs with a view to creating a drug-free generation by 2023. |
Целью внутренней политики его страны в контексте борьбы с наркотиками является ликвидация спроса на незаконные наркотические средства и их предложения, с тем чтобы к 2023 году в стране жило поколение, не знающее, что такое наркотики. |
He simply shifts consumption from bread, housing and other goods and services to illicit drugs. |
Он просто изменяет структуру потребления, отказываясь от хлеба, жилья и других товаров и услуг в обмен на незаконные наркотики. |
That requires that the Government pay greater attention to the dangers posed by drugs and that it prosecute smugglers. |
Подобная ситуация требует, чтобы правительство обратило более пристальное внимание на опасность, которую несут наркотики, и занялось преследованием наркоторговцев. |
Several hundred visitors carrying drugs had been apprehended in 1998 and 1999. |
В 1998 и 1999 годах были задержаны несколько сотен посетителей, приносивших наркотики. |
The environment, drugs, refugees and other global issues are more acutely felt. |
Еще более остро ощущаются такие глобальные проблемы, как ухудшение окружающей среды, наркотики, беженцы и другие. |
They fall into poverty and turn to drugs. |
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. |
The fourth component of the strategy was focused on reducing the demand for drugs. |
Четвертый компонент стратегии ориентирован на сокращение спроса на наркотики. |
It had adopted a community-based approach to reducing the demand for drugs, using faith groups, non-governmental organizations and social clubs. |
Она разработала подход, основанный на интересах общины в целях сокращения спроса на наркотики, опираясь при этом на группы доверия, неправительственные организации и общественные клубы. |
Nonetheless, demand for drugs continued to grow. |
В то же время спрос на наркотики продолжает возрастать. |
The Government of Fiji had expended considerable resources on various measures to reduce the supply of and demand for illicit drugs. |
Правительство Фиджи выделило значительные ресурсы на проведение различных мероприятий, направленных на сокращение спроса на запрещенные наркотики и их предложения. |
Indeed, NATO's top general, James Jones, has called drugs the "Achilles heel" of Afghanistan. |
Действительно, главный генерал НАТО Джеймс Джоунс назвал наркотики "Ахиллесовой пятой" Афганистана. |
The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply and demand of drugs. |
Совету было поручено разработать политику и программы для непосредственного сокращения предложения и спроса на наркотики. |
These linkages have been useful, particularly with subjects such as crime and drugs. |
Такая увязка оказалась полезной, особенно в отношении таких вопросов, как преступность и наркотики. |
But new threats - terrorism, crime and drugs - arise from a world in which the face of conflict has changed. |
Однако новые угрозы - терроризм, преступность и наркотики - возникают в мире, где изменился сам облик конфликта. |
Just like terrorism, drugs are an international menace which must be dealt with through global cooperation and partnership. |
Так же, как и терроризм, наркотики представляют собой международную угрозу, с которой необходимо бороться на основе глобального сотрудничества и партнерства. |
The consolidation of efforts of Member States with a view to launching a decisive attack against crime, drugs and terrorism continues to be a priority. |
Продолжает оставаться актуальным вопрос консолидации усилий стран - членов ООН для решительного наступления на преступность, наркотики и терроризм. |
Albania, like many other countries, is being affected by a set of phenomena such as drugs, illegal trafficking and organized crime. |
Албания, как и многие другие страны, страдает от таких явлений, как наркотики, незаконная торговля и организованная преступность. |
Another cause of concern was the evidence of reduction in the age at which young people experimented with drugs. |
Другой причиной для обеспокоенности являются данные о снижении возраста, в котором молодые люди начинают пробовать наркотики. |
As we all know, drugs pose a real threat, mainly to younger generations. |
Как всем нам известно, наркотики представляют собой реальную угрозу, особенно для молодого поколения. |
During the past 10 years, the number of persons illegally using drugs increased 20 times and their number now constitutes 50,000. |
За последние 10 лет численность лиц, незаконно потребляющих наркотики, увеличилась в 20 раз и в настоящее время составляет 50000 человек. |
Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. |
Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение. |