It also connects in multiple ways to other forms of trafficking: through shared trafficking routes, use of the same distribution networks and money-laundering infrastructure and the exchange of guns for drugs or other commodities. |
Оно также различными способами связано с другими формами незаконного оборота: общими маршрутами незаконного оборота, использованием одних и тех же сетей распространения и инфраструктуры для отмывания денежных средств и обменом оружия на наркотики или другие товары. |
(e) In India, UNODC has supported a pilot initiative to provide women who inject drugs with HIV prevention, treatment and care services in the four north-eastern states (Manipur, Mizoram, Meghalaya and Nagaland). |
ё) в Индии УНП ООН оказывает поддержку экспериментальной инициативе по ВИЧ профилактике, лечению и уходу для женщин, употребляющих наркотики путем инъекций, в четырех северо-восточных штатах (Манипур, Мегхалая, Мизорам и Нагаленд). |
Calls upon States to expand prevention, treatment and rehabilitation initiatives referring to science-based methodologies and to undertake further action to improve data collection and evaluation capacity on illicit drugs demand, including the demand of synthetic drugs; |
призывает государства расширять инициативы в области профилактики, лечения и реабилитации, используя для этого научно обоснованные методологии, и принять дальнейшие меры по расширению возможностей для сбора и анализа данных, касающихся спроса на незаконные наркотики, в том числе спроса на синтетические наркотики; |
Noting with great concern that women who use drugs, in particular women who inject drugs, are even less likely to have access to HIV prevention and drug demand reduction services than their male counterparts, |
отмечая с глубоким беспокойством, что женщины, употребляющие наркотики, и особенно женщины, употребляющие наркотики путем инъекций, имеют еще меньше шансов на получение услуг по профилактике ВИЧ и сокращению спроса на наркотики, чем мужчины, |
Drugs have done good things for us, that's my belief; drugs have done good things for us. |
Наркотики приносили нам добро, вот как я считаю; наркотики приносили нам добро |
That event brought together law enforcement officials and public health and civil society representatives from Eastern Europe and Central Asia to explore opportunities for multisectoral cooperation in enhancing the role of law enforcement in the response to the HIV epidemic among people who use drugs, in particular. |
В этом мероприятии приняли участие сотрудники правоохранительных органов и представители органов здравоохранения и гражданского общества из Восточной Европы и Центральной Азии, которые обсудили возможности межсекторального сотрудничества в целях повышения роли правоохранительных органов в деле борьбы с эпидемией ВИЧ, в частности среди лиц, употребляющих наркотики. |
Several countries mentioned the need for X-ray equipment, surveillance equipment, financial analysis tools, laboratory equipment to detect illicit drugs, drug detection dogs and protective equipment for law enforcement officers. |
Ряд стран указали на потребность в рентгеновском оборудовании, оборудовании для наблюдения, средствах финансового анализа, лабораторном оборудовании для выявления запрещенных наркотиков, специально обученных собаках, способных обнаруживать наркотики, и защитном оборудовании для сотрудников правоохранительных органов. |
(e) Providing gender-sensitive and evidence-based drug treatment services to reduce harmful effects for women who use drugs, including harm reduction programmes for women in detention. |
е) предоставления доступа к учитывающим гендерную специфику и научно обоснованным программам лечения от наркомании в целях снижения пагубного воздействия на женщин, употребляющих наркотики, включая программы снижения ущерба для женщин, находящихся в заключении. |
Are the countries of the South still to be pilloried as responsible for the production and transit of illegal drugs even though the engine for this lucrative trafficking is demand for drugs in countries of the North? |
Неужели страны Юга будут и далее клеймить позором как государства, несущие ответственность за производство и транзит незаконных наркотиков, даже несмотря на то, что движущей силой этой прибыльной торговли является спрос на наркотики в странах Севера? |
Resolution 56/6 Intensifying the efforts to achieve the targets of the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS among people who use drugs, in particular the target to reduce HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015 |
Резолюция 56/6 Активизация усилий по достижению целей Политической декларации 2011 года по ВИЧ/СПИДу в отношении лиц, употребляющих наркотики, в частности цели сократить вдвое к 2015 году показатели передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций |
Training for cultural advisers on specific health areas, such as hand-washing, personal hygiene, diarrhoea, malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, drugs, human rights and the rights of indigenous peoples; |
Проект по обучению советников по культуре по различным проблемам защиты здоровья, в том числе: мытье рук, соблюдение личной гигиены, диарея, малярия, туберкулез, ВИЧ-СПИД, наркотики, права человека и права коренных народов; |
As shown in table 2, in Indonesia the prevalence of HIV among people who inject drugs is 36 per cent, whereas only 10 per cent of the total spending on prevention is targeted towards this group. |
Согласно данным, приведенным в таблице 2, в Индонезии показатель распространения ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики, составляет 36 процентов, а доля расходов на профилактику ВИЧ среди данной группы населения в общем объеме соответствующих расходов - лишь 10 процентов. |
In the case of Cambodia and Nepal, the prevalence rate among people who inject drugs is 24 and 21 per cent, respectively; however, the proportion of expenditure on prevention targeted towards this group is low, at 5 and 16 per cent, respectively. |
В случае Камбоджи и Непала показатели распространения ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики, составляют 24 и 21 процент соответственно, однако доля расходов на профилактику среди данных групп является невысокой и составляет соответственно 5 и 16 процентов. |
So you're telling us that you didn't kill these girls even though your machine made the drugs? |
То есть ты хочешь сказать, что ты этих девушек не убивал, несмотря на то, что твой агрегат произвел наркотики? |
Margo, you just said you put the drugs in the mouthguard in the locker room? |
Марго, вы только что сказали, что положили наркотики в каппу в раздевалке? |
But when you, the U.S. Government, plants drugs on me, threatens to destroy my future, all because you need someone to testify, how am I supposed to still believe? |
Но когда вы, правительство Штатов, подбросили мне наркотики, стали угрожать моему будущему, и всё из-за того, что вам нужен был свидетель, как я могу и дальше верить? |
no, no, no. no drugs. |
Нет, нет, не наркотики. |
[inhales] and do we think the drugs And the money at the house are connected? |
И можем ли мы считать, что наркотики и деньги в доме связаны? |
So why in the world, you might ask, would anybody be willing to stand out on a street corner selling drugs for $3.50 an hour, with a 25 percent chance of dying over the next four years? |
Зачем же, спросите вы, кто-то станет стоять на углу улицы и продавать наркотики за 3,50 в час, с 25-ти процентной вероятностью умереть в ближайшие четыре года? |
As I was coming over here, all I could think about- that you were using drugs again. |
Все о чем я могла думать это что ты снова употребляешь наркотики что у тебя снова роман |
Alicia, tell us exactly where you were standing when you were on the phone with Elaine, telling her to bring the drugs to the building. |
Алиша, расскажите нам, где именно вы стояли, когда говорили по телефону с Элейн и просили принести наркотики в здание? |
Studies have shown that alcohol leads to a decrease in brain function. drugs are bad too and... drunk driving and... abortion is... well I don't really have an opinion on that who are you guys? |
По последним научным исследованиям алкоголь приводит к ухудшению умственных способностей наркотики тоже а... езда в зюзю и... аборты... ну даже не знаю что и сказать по этому поводу |
While talking to a police officer, Mars reportedly declared that what he did was "foolish" and that "he has never used drugs before." |
В разговоре с полицейскими он утверждал, что произошедшее является его «глупостью», и что он раньше «никогда не употреблял наркотики». |
I don't know what it means to other girls, but to me it means not putting anyone's dreams ahead of your own, not giving into drugs or alcohol, respecting yourself. |
Не знаю, что это значит для других девушек, но для меня это значит не ставить чьи-то мечты перед своими, не продавать наркотики или алкоголь, и уважать саму собя. |
nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. |
Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики. |