Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
There is another horrific example, which I will never forget: the children in Sierra Leone, thousands of them mutilated by the rebels, abducted from their parents, forced to use drugs, used as child soldiers, and suffering from the worst mistreatment. Еще один пример, который я никогда не забуду, - это дети Сьерра-Леоне: тысячи детей, искалеченных мятежниками, похищенных у родителей, которых принуждают использовать наркотики и используют в качестве детей-солдат и которые страдают от ужасного обращения.
How far have we gone in our efforts to combat the devastating scourge of drugs? Как многого мы добились в наших усилиях по борьбе с таким страшным бедствием, как наркотики?
UNDCP was invited to increase its assistance to States in adopting national master plans, which were essential to the elaboration of comprehensive, coordinated strategies aimed at reducing illicit demand for drugs and combating drug trafficking. ЮНДКП было предложено предоставлять государствам более широкую помощь для принятия национальных генеральных планов, которые имеют чрезвычайно важное значение для разработки комплексных скоординированных стратегий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики и борьбу против незаконного оборота наркотиков.
The view was expressed that assistance programmes aimed at fostering comprehensive, multidisciplinary and sustainable strategies for reducing demand for illicit drugs should be given increased priority by UNDCP and by donor countries. Было высказано мнение, что ЮНДКП и страны-доноры должны уделять особо приоритетное внимание программам оказания помощи, направленным на содействие всеобъемлющим, междисциплинарным и устойчивым стратегиям сокращения спроса на незаконные наркотики.
Another factor for environmental deterioration - this time a social one - is the scourge of drugs and the human degradation to which it leads. Другим фактором ухудшения окружающей среды, на сей раз социальным, являются наркотики, которые представляют собой бедствие и ведут к деградации человеческой личности.
As far as drug control was concerned, her delegation endorsed the conclusions reached at the twentieth special session of the General Assembly and welcomed the progress achieved in the implementation of the recommendations of the Global Programme of Action on means of reducing the demand for drugs. Что касается контроля над наркотиками, то Египет поддерживает выводы двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций Всемирной программы действий в отношении путей сокращения спроса на наркотики.
My country is directly affected by that traffic, because it lies directly on the path of illicit drugs that flow from Afghanistan to users in Europe and elsewhere. Моя страна непосредственно затронута проблемой, касающейся торговли наркотиками, поскольку через Болгарию проходит путь, по которому незаконные наркотики переправляются из Афганистана потребителям, проживающим в странах Европы и других регионах.
Customs officers conducting searches of containers and cargo at the port have discovered drugs and other undeclared items but have not discovered any arms, ammunition or explosives that may be used in a terrorist attack. Таможенники, проводящие обыск контейнеров и груза в порту, обнаруживали наркотики и другие незаявленные предметы, однако они не находили какого-либо оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, которые могли бы быть использованы в террористическом нападении.
At its twentieth special session, in 1998, the General Assembly adopted a Political Declaration in which Member States committed themselves to eliminating or reducing significantly the supply and demand for illicit drugs by the year 2008. На своей двадцатой специальной сессии в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла Политическую декларацию, в которой государства-члены взяли на себя обязательство по искоренению или существенному сокращению к 2008 году предложения и спроса на незаконные наркотики.
The drugs used in Finland are usually imported mainly from Russia and Estonia but also from elsewhere in the European Union. Наркотики, употребляемые в Финляндии, в основном поступают из России и Эстонии, а также из других стран Европейского союза.
The Office is a member of the Millennium Project Task Force 1 on Poverty and Economic Development, which addresses cross-cutting issues such as human rights, good governance, drugs and crime. Оно является членом Целевой группы 1 Проекта тысячелетия по ликвидации нищеты и экономическому развитию, которая занимается такими общими вопросами, как права человека, благое правление, наркотики и преступность.
As the major consumers of illicit drugs, industrialized countries would do well to refer to the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which represented the first international agreement in that field. Представляется целесообразным, чтобы промышленно развитые страны, являющиеся основными потребителями запрещенных наркотиков, опирались в своей работе на Декларацию о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, которая является первым международным соглашением, достигнутым в данной сфере.
The efforts of the Government of Nepal to combat problems of drug abuse and trafficking in illicit drugs, all of which have had severe social consequences, especially on young people, was based on the 1996 national drug demand reduction strategy. Опираясь на принятую в 1996 году национальную стратегию сокращения спроса на наркотики, правительство Непала занимается борьбой с наркоманией и наркобизнесом, которые приводят к тяжким социальным последствиям, особенно для молодежи.
We reaffirm our commitment made in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and in the measures to enhance international cooperation, which we adopted during the special session of the General Assembly devoted to the drugs problem last June. Мы вновь подтверждаем свое обязательство по Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и в контексте мер по укреплению международного сотрудничества, которые мы приняли во время проходившей в июне этого года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной проблеме наркотиков.
With regard to demand reduction, the Central American Governments had focused on carrying out assessments and on the preliminary results of various studies conducted in the subregion, which confirmed an increase in the use of drugs by adolescents and children. В области сокращения спроса на наркотики правительства стран Центральной Америки сосредоточили свои усилия на диагностике и анализе предварительных результатов проведенных в субрегионе различных исследований, которые подтверждают рост потребления наркотиков среди подростков и детей.
2.4 The author claims that the drugs discovered in the car did not belong to him, and that they were "planted" by the authorities to justify his detention. 2.4 Автор утверждает, что обнаруженные в автомобиле наркотики принадлежали не ему - они были "подброшены" властями для обоснования его задержания.
The absence of overall measurable results in the reduction of drug abuse) is closely related to the fact that reducing demand for illicit drugs requires the ability to alter attitudes and behaviours. Отсутствие общих поддающихся оценке результатов в области сокращения злоупотребления наркотиками) непосредственно связано с тем, что сокращение спроса на незаконные наркотики предполагает способность изменять отношение и поведение.
Normalcy had returned to Lebanon, which was cooperating with international institutions in order to put an end to the threat posed by drugs. Оратор отмечает, что положение в Ливане нормализовалось и что его страна сотрудничает с международными учреждениями в деле устранения угрозы, которую представляют наркотики.
Responding to the question from the delegation of Venezuela, he recalled that some 30 years previously, drugs had been produced in a certain number of developing countries and consumed in a group of developed countries. Отвечая делегации Венесуэлы, он напоминает о том, что около 30 лет тому назад наркотики производились в некоторых развивающихся странах и потреблялись в определенном числе развитых стран.
The Office shared the Azerbaijani delegation's concerns and acknowledged that criminals were often the first to profit from conflict within a country or region by engaging in trafficking of all kinds, especially if financial gain was involved, whether from oil or drugs. Директор-исполнитель говорит, что Управление разделяет озабоченность делегации Азербайджана и признает, что преступники в первую очередь используют конфликтную ситуацию в какой-либо стране или регионе, занимаясь всеми видами незаконного оборота, в частности, если речь идет о богатствах, будь то нефть или наркотики.
However, drugs were a global problem and the international community had a responsibility to help Afghanistan emerge from years of war, destruction and drug production and realize the people's wish for peace, security and development. Однако наркотики являются глобальной проблемой, и международное сообщество несет ответственность за оказание Афганистану помощи в том, чтобы оправиться от многих лет войны, разрухи и производства наркотиков и реализовать чаяния его народа, желающего жить в условиях мира, безопасности и развития.
The Committee on the Rights of the Child had observed that large numbers of adolescent girls and children living in the street were using drugs and glue to allay feelings of hunger. Согласно наблюдениям Комитета по правам ребенка, значительное число беспризорных девочек-подростков и детей для утоления чувства голода принимают наркотики и нюхают клей.
The report on optimizing systems for collecting information and identifying best practices to counter the demand for illicit drugs highlighted that in almost all areas of demand reduction, the proportion of States reporting on gender-sensitive programmes had declined. В докладе об оптимизации систем сбора информации и выявления наилучшей практики сдерживания спроса на незаконные наркотики подчеркивалось, что почти во всех областях сокращения спроса доля государств, представивших доклады о программах учета гендерной проблематики, сократилась.
Responding to the question raised by the representative of Burkina Faso, she agreed that trafficking was indeed linked to poverty, as well as to many other issues such as organized crime, drugs and arms. В связи с вопросом, затронутым представителем Буркина-Фасо, она признает, что торговля людьми действительно связана с бедностью, также как и со многими другими проблемами, такими как организованная преступность, наркотики и оружие.
Of the task forces set up to address the Millennium Development Goals, UNDCP is a member of the one on poverty eradication and economic growth, which addresses issues such as human rights, governance, drugs and crime. Эта группа по ликвидации нищеты и обеспечению экономического роста призвана рассматривать такие вопросы, как права человека, правление, наркотики и преступность.